Segítségeteket kérném egy-két furcsaság megfejtésében, ami nekem, mint önálló nyelvtanulónak, elakadást okoz.
Itt van pl. a következő mondat:
Der Franchisenehmer muss bestimmte Waren oder Dienstleistungen des Herstellers vertreiben und dabei die gesamte Marketingkonzeption des Franchisegebers verwenden. Er stellt also sein Wissen und sein Konzept zur Verfügung, die der Franchisenehmer mit eigenem unternehmerischenElan vor Ort umsetzt.
A kérdésem az lenne, hogy helyesen lett-e ragozva az unternehmerisch szó, vagy pedig "unternehmerischem" a helyes alak?
A következő mondatokban pedig a "sein" ragozása bizonytalanított el. Helyesen lett vajon ragozva mindkét mondatban?
Besondere Formale Anforderungen an Ausbildung oder Werdegang sollen nicht unbedingt gestellt werden – wichtiger ist eine überzugende Persönlichkeit und starkes Interesse am Handel.
Bei kleinen Unternehmen sind z. B. ein Mindestkapital und die Eintragung ins Handelsregister nicht nötig.
Előre is nagyon köszönöm segítségeteket, meglátásaitokat!
Bocsánat, lemaradt az elözö hsz vége az "er würde gespielt haben"
Ezt a függöbeszédben használják, tehát pl.:
Èn mesélek arról valakinek, hogy miröl morfondírozik Nadal a jövö júniust illetöen. Erre én mondom, hogy Nadal szerint ö június 20-ára már lejátszotta az elödöntöt.
Na, ezek már bonyolultabbak, föleg nekünk, magyaroknak.
Magyarázat helyett inkább két példával próbálom leírni, hogy miket jelenthet az, hogy „ich werde gespielt haben“.
1. Letartóztatott a rendörség, kihallgatáson vagy, gyilkossággal vádolnak. Azon rugóznak, hogy mondd meg, hogy mit csináltál egy hónappal ezelött, november 22-én délután 3 órakor. Te nem emlékszel, nem vagy biztos semmiben. A rendörség azt állítja, hogy te a késöbbi gyilkosság áldozatával teniszeztél, de te nem vagy már biztos benne, de nem is tudod teljes biztonsággal kizárni…Erre azt mondod: lehet, hogy játszottam, nem tudom kizárni, de nem is vagyok benne biztos. Valószínüleg akár játszhattam is vele…Ekkor mondanád németül: „Ich werde gespielt haben…“
2. Te vagy Rafael Nadal és azon gondolkodsz, hogy mit fogsz csinálni majd jövö júniusban. Tudod, hogy akkor lesznek a wimbledoni elödöntök, amelyeken te emberi számítás szerint részt fogsz venni, hiszen te vagy a világranglista vezetöje. Ezért pl mondhatod ezt: 2012 június 20-ára biztosan már lejátszottam az elsö elödöntöt. Tehát van ebben a mondatban egy “jövöbeli múltidö“ Na, ekkor is azt mondanád németül, hogy: am 20. Juni 2012 werde ich schon gespielt haben…
Játszanék: Ich spielte (de a köznyelvben sokszor inkább az "ich würde spielen"-t használják, valószínüleg azért, mert ez egyértelmübben fejezi ki a feltételes módot)
Játszhatnék: Ich könnte spielen vagy ich dürfte spielen
Játszottam volna: Ich hätte gespielt
Játszhattam volna: Ich hätte spielen können / dürfen
Német fonetikai szótagoláshoz tud valaki valami anyagot? Akárhogy keresek rá, minden oldal és könyv csak az elválasztást tárgyalja, az meg nem érdekel, az le van írva sok helyen.
Ez a karácsonyi születésnap kb. annyira igaz, mint a "feltámadás"
Itt egy kis olvasnivaló németül:
Wintersonnwende versus Christfest
Wann ist Jesus wirklich geboren?
Dass wir Weihnachten am 24. und 25. Dezember feiern, ist keineswegs Zufall. Allerdings weniger deshalb, weil Jesus Christus an diesem Tag geboren sein soll, sondern weil er schon vor den Anfängen des Christentums eine besondere Bedeutung hatte. Sie wurde im wahrsten Sinne des Wortes durch den Himmel selbst vorgegeben: Es ist der Tag der Wintersonnwende, von diesem Zeitpunkt an beginnen die Tage wieder länger zu werden. Fast alle Völker und Religionen haben diesen "Sieg der Sonne über die Finsternis" mit besonderen Festen und Kulten gefeiert.
"Denn am 25. Dezember geschieht dieser Einschnitt, der eine Wende ist, und es beginnt zu wachsen der Tag, da das Licht den Zuwachs bekommt...."
(Epiphanios, 315-403 v. Chr.)
Sonnengötter zur Wintersonnwende... Gerade im Mittelmeerraum, in dem das Christentum in den ersten Jahrhunderten nur eine Religion unter vielen war, mischten sich die verschiedensten Kulte und Gebräuche. Besonders etabliert waren der Mithras-Kult und die Feiern zu Ehren des thrakischen Gottes Dionysos. Dionysos wurde im alten Griechenland als Erlöser und Gott der Fruchtbarkeit und des Wachstums verehrt. Das "Wachsen" der Tage stand für seinen Einfluss. Die Anhänger des Mithras-Kultes dagegen verehrten einen - ursprünglich indischen - Lichtgott.
Mit der Ausbreitung des römischen Reiches wanderte dieser Glaube aus Mesopotamien und Vorderasien ein und wurde zu Beginn des vierten Jahrhunderts zur römischen Staatsreligion erklärt. Die Wintersonnwende galt seitdem als offizieller Reichsfeiertag, als Geburtstagsfeier des "sol invictus" - der unbesiegbaren Sonne. Auch die Idee eines Geburtsfestes zur Wintersonnwende war keineswegs eine Erfindung des Christentums: Im ägyptischen Glauben wurde an diesem Tag das Fest der Göttin Isis und die Geburt des Horuskindes gefeiert.
Wann ist Christus geboren? Für die noch vergleichsweise junge Religion Christentum war es nicht leicht, sich in der Fülle der etablierten Kulte und Gebräuche zu etablieren. Die ersten Christen kannten noch keine Feier zur Geburt Jesu, einziger Feiertag war das Passahfest. Erst nachdem sich die neue Religion weiter ausgebreitet hatte, unternahmen Kirchenfürsten die ersten Versuche, Ereignisse im Leben Christi und auch seinen Geburtstermin zu berechnen und danach einen Festkalender anzulegen.
Der Legende und auch diesen Berechnungen nach konnte Christus jedoch auf keinen Fall mitten im Winter geboren worden sein. Glaubte man den Berichten von den "auf dem Felde lagernden Hirten", muss die Geburt zwischen Frühjahr und Herbst stattgefunden haben, denn nur dann hielten sich die Hirten Judäas und mit ihren Herden überhaupt draußen auf. Entsprechend kursierten Termine am 28. März, 2. oder auch am 19. April oder 20. Mai. Allerdings war dabei von vornherein klar, dass sich dieses eher unauffälligen Termine nicht gegen die etablierten Feste der "heidnischen " Kulte würden durchsetzen können. Was also tun?
Ein heidnisches Fest wird annektiert.... Im Jahr 217 ging die Kirche in die Offensive: Papst Hippolytos setzte sich für den 25.Dezember als Tag der Christgeburt ein. Er hoffte, damit die ursprünglich "heidnische " Bedeutung dieses Festes langsam mit christlichen Inhalten zu "unterwandern. Währenddessen breitete sich das Christentum immer weiter aus und begann, sich zu etablieren.
Um 330 schließlich wurde es offiziell: Kaiser Konstantin erklärte das Christentum zur römischen Staatsreligion und funktionierte kurzerhand den alten Sonnengott zum Christengott um, der als "lux mundi" - Licht der Welt - die "Sonne der Gerechtigkeit erschaffen hat". Damit wurde auch die Christgeburt auf den 25. Dezember fixiert, seit 381 sogar als offizielles Dogma der Kirche.
Im Mittel- und Nordeuropa sollte es allerdings noch einige Jahrhunderte dauern, bis sich das neue Christfest gegen die germanischen und keltischen Sonnen- und Fruchtbarkeitskulte zur Wintersonnwende durchsetzen konnte. Im deutschen Sprachraum erkannte eine Synode den 25. Dezember erst im Jahr 813 als allgemeinen kirchlichen Feiertag an.
Van egy Luther-féle német Biblia-fordításom, bár nem gótbetűs, hanem normál latin betűs, és szerintem a helyesírása is modernizálva lett.
Bele-bele szoktam olvasgatni, egészen jól érthető különben, leszámítva a (Luther és munkatársai által kreált???) speciális teológiai szakkifejezéseket.
Bár ha egy magyar nyelvű Bibliát is maga elé vesz paralell az ember, azért elég jól ki lehet következtetni e szavak jelentését is.
A többit köszi, magam csak Neuhochdeutsch-csal (azaz a mai élő német nyelvvel) foglalkoztam, nyelvtörténettel nem, bár nagyon érdekel. Majd utánanézek...