Keresés

Részletes keresés

|3x| Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10974

Igen, erről van szó.

Előzmény: Onogur (10973)
Onogur Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10973

Höö! A Pink Floyd ... az nagyon szíven-szúrt. Anno a kedvencem volt, de nagyon.

Nem tudom melyik számra gondoltál, de ennek a végén van szurkolói 'kántálás'.
:o)

 

 

Előzmény: 3x_ (10971)
Törölt nick Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10972

Akkor hagyom így. Gyerekeknek szól, hadd higgyék, hogy ilyen szép a valóság.

Előzmény: 3x_ (10971)
3x_ Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10971

Végül is dalnak is fordíthatod, nem annyira félrefordítás, mindenki tudja, miről van szó a szövegkörnyezetből.

Azonkívül ez egy népi kulturális különbség is, tekintettel az angol énekkultúrára, hogy a szurkolók egyszerűen sokkal szebben énekelnek, mint a kelet-európai bagázs. (Lásd Pink Floyd, ha jól tévedek)

Előzmény: Törölt nick (10970)
Törölt nick Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10970

Azt magyarázza, hogy ez a verzió mennyivel tud többet az előzőnél:

You can run up to the substitute bench and celebrate with them. The crowd has also learned no less than 900 new chants, to cheer you on.

 

Eddig ezt írtam: 

A nézők nem kevesebb, mint 900 új dalt tanultak meg a köszöntésedre. 

Előzmény: Onogur (10967)
FASIRT Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10969

Vagy, ha dallam nélkül teszik, akkor skandálják. A gajdolás nekem is a részeg kornyikálást jelenti.

Szöveg- és egyéb környezettől függően ilyesmi még a csujogatás is meg a csasztuszka, csak máshol.

Előzmény: vrobee (10968)
vrobee Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10968

A gajdolás szerintem kifejezetten negatív konnotációt hordoz, és nem kell hozzá tömeg. Szerintem is szurkolói rigmusokat kántálnak.

Előzmény: Törölt nick (10965)
Onogur Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10967

Szerintem hozz példát vagy mutasd meg valahogy a forrásodat!

 

A különböző nyelvek szavainak nem feltétlenül egyöntetűek a fordításai. Ez hasonló, mint az alábbi elméleti fejtegetésben foglaltak.

 

Így nem lehet kizárni, hogy az angol chants a magyarban szurkolói rigmusok lesznek. Ez szövegkörnyezettől is függ. Jelen esetben bonyolítja a helyzetet, hogy a rigmus magyar fejlemény, a ritmus szavunkból keletkezett szóhasadással a NYÚ-kor, s belejátszott a regöl szavunk hangalakja is. Ha a szótár ismeri egyáltalán, akkor a rigmus szavunkat rhyme 'rím' szóra fordítja, visszafelé pedig nem alternatíva a rigmus. A rigmus TESz szerinti jelentése 'tréfás versezet, rímes mondóka'. Itt pedig a Magyar Néprajzi Lexikoné.

Előzmény: Törölt nick (10963)
Törölt nick Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10966

Igen? Nem tudtam, hogy ezt tényleg így hívják. Nekem kicsit idegenül hangzott.

Előzmény: 3x_ (10964)
Törölt nick Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10965

A kántálás talán jó. A gajdolás már nem olyan hétköznapi, ez gyerekeknek szól. Inkább főnév kellene, olyasmi, hogy több százféle dalt/kántálást tud a tömeg.

Előzmény: NevemTeve (10954)
3x_ Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10964

De az magyarul (szurkolói) rigmus, ezt a szót használjuk.

Előzmény: Törölt nick (10963)
Törölt nick Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10963

Nem, nem ilyen jellegű. Ez egy gyerekeknek szóló szöveg, egy focis játék leírása, amiben több százféle szurkolási mód van (angolul chants). 

Előzmény: 3x_ (10955)
Onogur Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10962

OK. Bocs.

De nem szerettem volna, ha észrevétlenül 'vad vizekre eveztünk' volna.

Előzmény: 3x_ (10960)
Onogur Creative Commons License 2015.10.20 0 0 10961

ad fasor

Egy kis elméleti fejtegetés, ahogy én látom.

 

Az ember a nyelvhasználata segítségével képes elvont dolgokról is megnyilvánulni. Elvont dolog alatt minden olyan dolgot értek, amit az érzékszerveivel nem tud közvetlen vagy közvetve megtapasztalni, nincs fizikai megjelenése ill. nem ezek valamely változásai, jelenségei. Érzékelhető dolog az alak, súly stb mellett pl. az időjárás jelenségei meg hasonlók.

Minden érzékelhető dolog tulajdonsághalmazzal rendelkezik a tudatunkban, s a dolgot jelentő hangalakhoz, s a vele szorosan összefüggő fogalomhoz ezen tulajdonságok különböző módon ill. erősséggel kapcsolódnak, s bizonyos esetekben ebben a kapcsolatban benne vannak az érzelmi jelentések is. Ezen tulajdonsághalmazokkal vannak kódolva a dolgok a tudatunkban.

A körülöttünk lévő világot érzékelve különböző tulajdonságok generálódnak bennünk egy-egy dologról, s ha valamely érzékelt tulajdonságkombináció hasonlít valamely rögzült halmazhoz, akkor beazonosítottuk a dolgot, tudatosodik bennünk, gondolatban meg is jelenik a dolgot/fogalmat jelölő hangalak is.

Az elvont dolgok nem a körülöttünk lévő világban léteznek, hanem a bennünk létező erre a célra kialakult elmerészben, mindegy, hogy az milyen módon valósul meg az agyunkban. Ezen az elménkben kialakuló elvont dolgok is a fentiekben leírt tulajdonsághalmazzal rendelkeznek annyi többlettel, hogy erről a tudatalattink tudja, hogy elvont fogalmat jellemez.

Az elvont dolgok elmerészében is a használata során különböző tulajdonságok generálódnak, s ha van beazonosítható rögzült tulajdonsághalmaz, akkor beazonosítódik a dolog és hangalakja is. Amennyiben nincs ilyen rögzült tulajdonsághalmaz, akkor a legjobban megközelítő tulajdonsághalmaz hívódik elő, de ekkor már elképzelhető, hogy nemcsak egy ilyen halmaz van. Ekkor valamely mellett dönteni kell, mikor ki kell mondani a hangalakot, s lehet, hogy a beszédünket hallgatóban ugyanezen generálódó tulajdonsághalmaz a másik rögzült halmazt hívta volna le.

Mivel egy nyelvközösségben élők esetében a kölcsönös érthetőség miatt fontos, hogy a lehetőségekhez mérten azonos dolgokat azonos hangalak jelölje, ezért szép lassan a nyelvhasználati szokás az egyik alternatív tulajdonsághalmazt kiemeli és azt preferálja. Új elvont dolog mindig keletkezhet ill. egyes dolgok tulajdonsághalmaza is kicsit, de folyamatosan változhat.

Egy újszülött, aki még ilyenkor csak nyelvhasználatot tanuló, eleinte még nem rendelkezik elvont gondolkodással, így még nincsenek elvont fogalmai. Mikor ezeket már képes alkalmazni, akkor az általa megtanult nyelv nyelvhasználati szokásának megfelelő módon alakulnak benne ki az erre vonatkozó tulajdonsághalmazok.

 

Az elvont fogalmak fizikai fogalmakhoz kapcsolása egyébként a metafora ill. metonímia, enélkül nincs elvont gondolkodás. Amennyiben ez egyedi, akkor beszélünk költői metaforáról.

 

Jelen esetben, ha egy fák soráról beszélünk, akkor az fizikai dolog és abban benne vagyunk, így fasorban. De ha a közterületről, mint elvont dologról beszélünk, akkor már a nyelvhasználó közösség nyelvhasználati szokása határozza meg, az az előbbi mellett lehet egy térképszerű síkra tekintés is és akkor nem benne, hanem rajta vagyunk. Ebben az esetben ez már nem annyira stabil és idővel akár ide-oda ingadozva is változhat.

 

Én kérek elnézést, ha túl elméletinek tűnik, de a tapasztalt jelenség okainak megértéséhez, megmagyarázásához ez elengedhetetlen volt.

3x_ Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10960

Én próbáltam ironizálni, de hiába...

Előzmény: Onogur (10958)
Onogur Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10958

Amíg nyelvi jelenségről folyik a diskurzus, addig minden idefér, amint politikáról, semmi sem. 

De ha valami itt 'kibeszélésre' kerül, az nyelvi szempontból egyenértékű, mind egyformán fontos.

 

Ha valaki nem ért valamit, az pontosítással fordulhat a feltevőjéhez. Ha nem ért egyet az állításával, akkor előadhatja akár cáfolatnak szánt saját véleményét ezzel kapcsolatban... s vice versa ilyen módon akár a végtelenségig.

 

Én úgy gondolom, hogy itt ez a norma alakult ki és ezt továbbra is tartani illene.

Előzmény: 3x_ (10957)
Pyrandus Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10958

(off: sokkal rosszabb)

Előzmény: 3x_ (10957)
3x_ Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10957

Ez itt offtopik, nem? A nemzet kovácsákosát mégse hasonlítsuk már egy fradi B-középhez.

Előzmény: Pyrandus (10956)
Pyrandus Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10956

Holnap a Kossuth díjas Ákos a Klasszik Rádióban. (lásd Klasszik Rádió honlap) "Tombol a bosszú népe": Kossuth díjas verselő zsidózás.

Előzmény: 3x_ (10955)
3x_ Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10955

A verselő zsidózást mindenképpen rigmusnak nevezném.

Előzmény: Törölt nick (10953)
NevemTeve Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10954

Kántálnak? Gajdolnak?

Előzmény: Törölt nick (10953)
Törölt nick Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10953

Minek nevezzük azt, amit énekelnek a szurkolók? Dal? Ének? Rigmus?

És mit csinálnak, amikor ezt csinálják? Énekelnek?

FASIRT Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10952

Kösz, ez így egész logikusnak látszik.

 

3x: Egy nyelvben az egyik legnehezebb dolog, hogy mihez mikor milyen rag vagy vonzat jár. Például az jutott eszembe, hogy a tévéműsor valamelyik csatornán jön, a szennyvíz meg a csatornában folyik.

Előzmény: vrobee (10950)
3x_ Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10951

(Ez a vita némileg hasonlít az angol on the street, in the street vitára, érdekes)

Előzmény: vrobee (10950)
vrobee Creative Commons License 2015.10.19 0 0 10950

Ha utca lenne, akkor én személyesen azt mondanám, hogy -ban. A rendszer nagyjából az, hogy a nagy, nyílt, forgalmas közterületek tipikusan külviszonnyal működnek, a szűk, zártabb jellegű közterületek egy része (utca, köz, park) belviszonnyal megy. De ez utóbbi korántsem mindig és mindenkinél, és én inkébb nagy, főútként funkcionáló közterületeknél hallom, tehát mintha működne a tartalmi analógia. (Most persze nem arról beszélek, hogy kint van az utcán, hanem arról, hogy baleset van a Kossuth Lajos utcán.) Ebből a szempontból talán nem mindegy az sem, hogy a Szilágyi Erzsébet fasor egy bazi forgalmas út...

Előzmény: FASIRT (10949)
FASIRT Creative Commons License 2015.10.18 0 0 10949

Ha annak a különös dolognak a helyszíne nem fasor, hanem utca lenne, azt hogy mondanád?

Előzmény: vrobee (10947)
3x_ Creative Commons License 2015.10.18 0 0 10948

+1

Előzmény: vrobee (10947)
vrobee Creative Commons License 2015.10.18 0 0 10947

ismét az a véleményem :) , hogy itt nem a -ban kiszorulása manifesztálódik, hanem annyit mutat, hogy a közterület típusát jelenő "fasor" szó elveszti a szó szerinti értelmét, és a többi közterülettípushoz hasonlóan kezd viselkedni (nem úgy gondolnak rá a használók, mint sok egymás után álló fára, hanem mint egy útra). A fasor szószerinti használatban szerintem továbbra is stabilan -ban, nem mondod azt, hogy a *harmadik fa a fasoron nem hárs, hanem gesztenye.

Előzmény: Pyrandus (10946)
Pyrandus Creative Commons License 2015.10.18 0 0 10946

Ismét egy írásos bizonyíték a "fasorban" és általában a "-ban" kiszorulására az "-on" javára.http://index.hu/mindekozben/poszt/2015/10/17/valami_egeszen_kulonos_tortenik_a_szilagyi_erzsebet_fasoron/

 

 

FASIRT Creative Commons License 2015.09.06 0 0 10945

Kösz, tényleg, bár nem tudom, Egeren és Győrön kívül van-e r végű helységnevünk, aminél a ban-ben a természetes. Bár a Maklárban, Csengerben sem tűnik annyira régiesnek, de azok is inkább on-en-ön.
Aztán ott vannak még az i végűek is. Ercsi, Telki, Bernecebaráti, Patapoklosi, szerintem lehet kétesélyes, még Muhi is, de Tahi és Nagykovácsi nekem ban-ben.
Ja, és menjünk, menjünk, menjünk, menjünk Szabadiba!

Előzmény: Kolléga Úr (10944)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!