> Teca (a Teréz név becézett formája). Ez valószínqbbnek hangzik egy sváb faluban...
Magyar becenév egy sváb faluban..? Amúgy Teklából 7 szent is volt, és aki az egyik nevenapján született, igen könnyen megkaphatta ezt a (görög eredetű) nevet a keresztségben
> NEm tudnátok-e abban segíten hogy hol találom meg pontosan a Soós név erdetét?
Magának a _ névnek_ az eredet egyszerű: ez foglalkozásnév, mint a Kovács, Takács, Bodnár stb. és 'sókereskedő'-t jelent.
> De a legfontosabb a Soós család eredete lenne!
Minthogy gyakori foglakozásnévről van szó, ezeket egymástól függetlenül sok ember is megkaphatta. Így rengeteg Soós család van: csak konkrét genealógiai kutatások segíthetnek. (Itt ilyenben nem tudunk segíteni, van ellenben egy [link1] nevű topik, bár konkrétumok ott is kellenek.)
> Hollandiában is sok a "Meuser", amit gondolom ugyanígy kell ejteni
Ennek ejtése /mőzer/, és a Meuse ~ Maas folyó környékére valót jelent.
Mojzer: Úgy vélem a német Mäuser név fonetikus lejegyzéséről van szó. Ez utóbbi pedig leginkább egy Mäus (ill. Meis, Mois) alakúvá rövidült névből képzett apanév. Ilyen névnek szokták említeni a Bartholomäus 'Bertalan', Remigius neveket, de ide jön bízvást a Moises 'Mózes' is. Bizonyos valószínűséggel a német Maus 'egér' köznév is szóba jöhet. ill. talán a Meise 'cinke', Meißel 'véső' szavak.
Fábrik: Én ezt a nevet a szláv (elsősorban szlovák) és német érintkezés határterületére tenném. Az alapnév vélhetően a Fábri (vö. Fábri (kivonat) ebben a topikban), amely elsősorban németekhez köthető. Ehhez járulhatott egy szláv -(i)k kicsinyítő képző.
A késői -- XVI. sz. utánra datálható -- keletkezés miatt nem valószínű, hogy a -k kicsinyítő képző magyar eredetű lenne, de ezt sem tudom teljesen kizárni (ekkor a fenti "szláv" kitétel "magyar"-ral helyettesítendő).
Tekintve, hogy a névre német telefonkönyvi adatot nem találtam, a magam részéről kizárom, hogy a név a n. Fabrik 'gyár, üzem' szóval függene össze. A németen kívül pedig ilyen hangalakban a környező nyelvekben ez az etimon nem fordul elő.
> Menyhárt, mint keresztnév... Létezett, létezik ilyen?
Hangrendileg illeszkedett, Menyhért alakban ma is anyakönyvezhető. Eredete a német Meinhart 'erő+merész' névre megy vissza, de nálunk a háromkirályok egyike nevének a Melchiornak a helyttesítője lett: népszerűsége innen jő. Vö. Utónévkönyv
A Mojzer név milyen eredetű lehet?Tudom, hogy a família szlovén volt réges-régen, és ez a családnév ott a leggyakoribb,viszont Hollandiában is sok a "Meuser", amit gondolom ugyanígy kell ejteni.Valakinek van ötlete?
Szeretném a segítségeteket kérni!NEm tudnátok-e abban segíten hogy hol találom meg pontosan a Soós név erdetét?De a legfontosabb a Soós család eredete lenne!Nagyon fontos!Bármilyen segytségnek örülök!Köszi
Ad Szklánicz: a cseh-szlovák sklo 'üveg' főnév sklen- tövével való összefüggés csábító, de hangtanilag nemigen indokolható. Én inkább a klonit' ~ kláňat' 'hajlik, lehajt', ill. klat' 'döf, szúr' igék s- igekötős származékai közt keresném a megoldást. (Vö. az alábbi magyar személynevek Kálmán Bélától Kajla ~ Kajsza 'ferde növésű', Szúró 'bicskázó, verekedő')
Én nem helynévi eredetet keresnék, hanem a szóvégi -j analógiás elhasonulását, ehhez vö. azt a Kiszely-t, aki /kiszeli/-nek ejti a nevét és nem /kiszej/-nek (régebben /kiszely/-nek < szlovák Kysel' 'savanya').
Az eredeti tehát Háj, ami végülis lehet a megfelelő magyar közszóval megegyező (vö. Hájas, Zsíros vezetéknevek). Éppen lehetne a szlk. háj 'liget' közszó is, talán lakosnévi alapon. Van adatom, hogy Madarason 1832-ben a Háj zsidók által hazsnált vezetéknév volt, elveikben ez lehetne a Mordecháj, Cháj(i)m stb. zsidó személynevek elmagyarosított változata is.
----
> A TESz szerint szlovákul mély, szűk völgyet jelent.
Melyik címszóban? Ilyen jelentését ui. én nem ismerem (történelmi adatokban sem).
Sátly: Véleményem szerint a n. Schattel személynévből származó vezetéknév magyaros alakja (a köznémet -el kicsinyítő képző nálunk a bajor-osztrák dialektuson keresztül -li alakú lesz, vö. m. sámli < bajor-osztr. schaml < n. Schemel). A Schattel pedig német köznyelvi Schatten 'árnyék', schattig 'árnyas' szaval Schatt alapjának kicsinyített alakja állhat.
Egy másik etimológia felvethető a fenti mellett: Eszerint egy *šatlý melléknévről lehetne szó, amely kb. 'jól öltözött' jelentésben a cseh-szlovák šatit' 'öltözik, ruház' igéből származna.
Csak türelem, az időhiány még nem jelent adathiányt...
Polt: Régi német személynév, a Hippolyt (< gör. Hippolytos 'lószabadító', Thézeusz fia) szn. rövidülése.
Polcz: Erre nincs adatom, de ha gondolkodunk, akkor kitalálható. A m. polc közszóval való összefüggés nem zárható ki, de elég valószínűtlen. Ellenben az országis német telefonkönyvben 612 Polz és 29 Poltz bejegyzés van: ennyi esetet nem adhat egy magyar név átvétele, sokkal inkább egy régi német (vagy korán beolvasztott szláv) személynév.
A fentiekhez véleményem szerint hozzátehetünk még 236 Pulzot és 36 Pultzot. Ennek idetartozóságát az o > u hangváltozás lehetősége indokolja, vö. a 62 német telefonkönyvi Polt mellett 141 Pult van!
Ennek alapján a Pol(t)z ~ Pul(t)zra az alábbi lehetőségek adódnak (a csökkenő valószínűség sorrendjében):
1. A n. Polt ~ Pult személynév kicsinyített alakja. A -z kicsinyítőképzőhöz vö. Kunze < Konrad, Botz ~ Bötz ~ Butz < Burkhart. Ezt valószínűsíti, hogy megtalálhatók a Kunzehoz hasonló -e mgh.-val bővített formák (zárójelben a telefonkönyvi darabszám): Polze (34), Poltze (7), Pulze (15), Polze (34).
2. Egy szláv palec ~ palica 'ujj' személynév németesedett alakja. A névadás elképzelhető, mivel csak Berlinben 144 Finger 'ujj' nevet tartalmazó telefonkönyvi tétel van.
3. Valamely német közszó 1. pontban bemutatott kicsinyítő képzős származéka, pl. Bulle 'bika, bulla', poltern 'zörög' ige alapja.
Kedves Ádám, semmi, csak a hangalaki hasonlóság. Mindkét név elég különös, és nekem se tűnik életszerűnek, hogy valakit egy polcról nevezzenek el. Azt viszont nem tartom kizártnak, hogy egyazon név két változatával állunk szemben. De az is lehet, hogy egyáltalán nem :-)))
Van okod rá, hogy a Polt és a Polcz neveket összefüggőnek tekíntsd? Ezt azét kérdezem, mert nincs kizárva, de a Polcz megfejthető a köznyelv felől (polc - szláv eredetű szó). Viszont gyanús, mert az ilyen köznyelvi szavak nemigen szolgáltattak személyneveket képzés nélkül. Nekem legalábbis nem jut eszembe
A Polt név német nyelvterületen eléggé elterjedt. Egz utalást találtam arra, hogz talán a bold ejtésváltozata.