Keresés

Részletes keresés

gyöngyvirág Creative Commons License 2010.05.20 0 0 30879

Kedves Zsonát! Köszönöm, hogy feltetted ezt a verset, nagyon tetszik. Én is gratulálok munkádhoz, további kellemes verses időtöltést kívánok!


Smaragdvölgy

Hűs pára leng a tó fölött,
a táj fátyolba öltözött.
Csendembe rigófütty nyilall
a hajnal hars hangjaival.
Pókhálón gyöngyfüzér ragyog,
szürkén a tájba olvadok.
Megáll az idő, s benne én,
lebeg e lenge költemény,
melyet csak halkan dúdolok,
s megköszönöm e szép napot.

smaragdvolgy
Előzmény: Zsonát (30866)
Zsonát Creative Commons License 2010.05.20 0 0 30878
Orbán Ottó, *Bp., 1936. máj. 20., †Bp., 2002. máj. 26.: költő, író, esszéíró, műfordító


ORBÁN OTTÓ: HAJNAL

Üveg-szirmait széttárja a hajnal,
a szemetes-kocsi aranyból vert hintó,
ül a Nap borzas, szőke hajjal,
ostor a szél, sziporkázó, suhintó.

Harmatos, borzongó hidegben
fuvoláznak a betonfalak.
Teherautók fojtó bűze lebben
a csattanó-kék ég alatt.

Ferdesarkú cipőben futsz szerelmem,
felhők hullnak hajadra égve,
ablakok csengenek, vizek fényesednek,
s elszáll veled a villamos az égbe.



Összegyűjtött versek, 1957 [29-30.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.20 0 0 30877
Ábrányi Emil, id., lászlófalvi és mikeföldi, *Pest, 1850. dec. 31., †Szentendre, 1920. máj. 20.: író, költő


ÁBRÁNYI EMIL: ÉL A MAGYAR…

Fessétek bár sötétre a jövőt,
Mondjátok, hogy már torkunkon a kés,
Beszéljetek közelgő, hosszu gyászról,
Mély sűlyedésről, biztos pusztulásról:
Engem nem ejt meg gyáva csüggedés!
Szentűl hiszem, akármit mondjatok,
Hogy a magyar nem vész el s élni fog!

Többet ki küzdött és ki szenvedett?
Hiszen vértenger, temető a mult!
Vetettek rá halálos szolgaságot,
Irtották szörnyen… ámde a levágott
Törzsek helyén még szebb erdő virult.
Ezért hiszem, akármit mondjatok,
Hogy a magyar nem vész el s élni fog!

Ki a saját pártos dühét kiállta,
Annak nem árthat többé idegen!
Hányszor harsogták kárörömmel: Vége!
S csak arra szolgált minden veresége,
Hogy még kitartóbb, még nagyobb legyen.
Ezért hiszem, akármit mondjatok,
Hogy a magyar nem vész el s élni fog!

Szükség van arra nemzetem, hogy élj!
Mert bár hibád sok s bűnöd sorja nagy,
Van egy erényed, mely fényt vet te rád,
S melyért az Isten mindent megbocsát –:
Hogy a szabadság leghűbb véde vagy!
Ezért hiszem, akármit mondjatok,
Hogy a magyar nem vész el s élni fog!

Ha minden nemzet fásultan lemond,
S a szent rajongás mindenütt kiég,
S a büszke jognak minden vára megdől:
A te szabadság-szerető szivedtől
Új lángra gyúlad Európa még!
Ezért hiszem, akármit mondjatok,
Hogy a magyar örökre élni fog!

Bízom s hiszek, míg Isten lesz fölöttünk,
Ki trónusán bírói széket űl!
És hogyha minden búra, bajra válik,
Romok között is hirdetem halálig,
Erős, nagy hittel, rendületlenűl:
Legyen bár sorsunk még oly mostoha,
Él a magyar s nem veszhet el soha!



Ábrányi Emil költeményei, 1888 [200-201.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.20 0 0 30876

Pájer Antal, *Maklár, 1814. máj. 20., †Bp., 1881. jún. 4.: költő, kat. pap


PÁJER ANTAL: MAGYARORSZÁG PATRONÁJA

Sohasem látott még a világ oly szépet,
Mint midőn az angyal Máriához lépett:
Úgy megrettent és úgy elpirult előre,
Hogy még a friss hónál is fehérebb angyal
Szinte lángpiros lett tőle.

Azután meg újra – a köszöntést hallván –
Lett, mint a fehér hab, arca színe – halvány;
S kiegészítésül úgy illett hozzája:
Hogy zöld köntösében állt ott Magyarország
Drágalátos Patrónája!

 



Régi nagy patrónánk [114.]

Zsonát Creative Commons License 2010.05.20 0 0 30875
Ráday Pál, rádai, *Losonc, 1677. júl. 2., †Pécel, 1733. máj. 20.: kuruc diplomata, kancelláriai ig.

 

A SZENTLÉLEK ISTENNEK DICSÉRETE  

      Oh örök Isten, áldott Szentlélek!

Kit Istenemnek szívből esmérlek,

Minden bús szívnek fő vigasztalója,

Dicsérlek, Uram, s téged tisztellek,

Oh gyenge hitnek kegyes táplálója!

 

      Te vagy Istennek szent ajándéka,

Kinek bennünket béfed árnyéka,

Te vagy minden jónak teljes kútfeje,

Melyből lelkünknek foly jó szándéka,

Munkálódván belöl lelked ereje.

 

      Bő kegyelmednek kifoly soksága,

Fénylik elménkben világossága;

A szeretetnek tüzét felgyúlasztod,

Az honnan gerjed szívünk vígsága,

Mert nálunk lelked vendégül marasztod.

 

      Te szülöd újjá a kemény szívet,

Az hitetlenből építesz hívet;

Hét ajándékkal szépen harmatozol,

Adván lelkünknek felvont kézívet,

A sátán ellen velünk táborozol.

 

      Istenségednek ím, meghódolok,

Tőled más úrhoz nem is fordulok,

Mert zászlód alá egyszer megesküdtem,

Vezérlésedre készen indulok,

Keresztségemben oly fogadást tettem.

 

      Oh életemnek édes vezére,

Ellenségemnek ne adj kezére;

Bátoríts, oktass, igazgasd utamat,

Szabd tetszésedhez akaratomat.

Kegyelmeidnek legeltess vizére.

 

      Terjeszd szívemben az igaz hitet,

Melyet Szent Lelked bennem készített,

Hogy az Úr Jézust magamhoz kapcsoljam,

Aki mindenkor frissen enyhített,

És imádással szent neved csókoljam.

 

 

 

,,Tiszták, hősök, szentek.” [107-108.]

 

Zsonát Creative Commons License 2010.05.19 0 0 30874
Páskándi Géza, *Szatmárhegy, 1933. máj. 18., †Bp., 1995. máj. 19.: író, költő, drámaíró


PÁSKÁNDI GÉZA: PROGRAM-VERS VAGY: A LOMBOK GYÁRA

„…a gép.
Kezes állat…”
(József Attila)
„…láttam, hogy az erdő
egyszerre megindult.”
(Shakespeare: Macbeth)

Álmomban a franciakulcs
virág volt, virágkehely.
A dugóhúzó hullámos gyökér –
úgy mélyedt üveg nyakában el,
mint a tölgy dugóhúzója, mely
érzi: furakodni kell,
míg lent a víz reá lehel.

Géptermészet és természetgép
megalkotója voltam én.
A benzin szaga, akár a vackor.
S hallottam csicseregni a traktort.
Mozdonyom távol fölkuruttyolt,
s a szövőgép is pitypalattyolt.
Fűzamatú volt minden füstöm
s birsillatú festékes üstöm.
Föltaláltam a nyüzsgő csendet,
mely tarkán s szótlanul pihentet.
Cserzőkötényem – kenguru-erszény,
s a lógó kábel, mintha lajhár:
valami jótét nyári szendert
nem is bólintva hagyott jóvá.
Kéményseprőm kotróján két sün,
és gerlehangú a házmester,
máskor süket, mint a fajdok,
s a szemével épp úgy nem vert,
mint föld alatt a csöpp vakondok.
És kakukkolt a rendőrautó,
a mentőkből pacsirta-hang szólt,
a láncfű-buborékok szálltak
minden gázos, gőzös gomolyból.
S midőn reggel kakas-sziréna
kémény dombjáról kukorékolt,
kopácsolt végre minden harkály
a kirügyező motorokból.

Indul az erdő, s Macbeth vára
úgy áll amott, mint álmom gyára.
Belopódznak a tölgyek, cserjék,
hogy a korom hadát kiverjék,
hogy bokor keljen egybe kazánnal,
s tüskés akác a körfűrésznek
ígérhessen örök hűséget –
ringatni friss, jószagú népet.
Fekete a zöld nász – keresztezések!
Mint nyelvem vegyítette egyszer
élőinket élettelennel,
s lett íly módon hegynek „lába”,
gépnek „karja”, féknek „pofája” –
úgy zöldül ki a szürkék tája.
Gyáram természet rokon-része,
nem idegen, jöttment vigéce
völgyeinknek, ki mérget árul
olajos, füstös batyujából,
ám úgy illik a zöld halomra,
mint tyúkhoz csirke, fához gomba:
kiskalapja nagylomb-utánzat.
Virágra hajoljon a gyárad,
üzemre lomb: szülő s szülöttje.
Bölcsődal a füst is fölötte.
Fogaskerék s a gépek szíja
a szirmot testvérének hívja!
Olajos kannád hegyi tóvá,
cement derüljön bíztatóvá,
s minden vasad – kibírhatóvá!

Álmodtam: fölkelt erdő és mező,
hogy termek fémes hidegét
suttogósra változtassa,
s vegyüljön véle szén s az érc.
Gyöngéd és kemény ölelés –
gyönyörű volt e felkelés.



Hétköznapok [187-189.]
Lancel_Otto Creative Commons License 2010.05.19 0 0 30873

HÍR

Terhes lett egy ara nyáron
A nőgyógyásza Arany Áron,
Fizetheti aranyáron..

:-))
Zsonát Creative Commons License 2010.05.19 0 0 30872
Kedves Dolna!

Egyszer le fogom zárni a gyűjteményt, ez függ attól is, hogy mikor fogynak el azok a verses könyvek, amelyekhez hozzá tudok jutni. Közben internetes oldalakról is gyűjtök. Mivel óriási terjedelmű az állomány – kb. eddig 7500 A4-es oldal, 8 kötetre bontva, 12-es betű mérettel – ezt kinyomtatva nehéz lenne kezelni. Így vagy CD-re vagy DVD-re lesz másolva. Ebből ismerősöknek akarok adni, a környezetemben sokan érdeklődnek, tehát vannak még, akik versszerető emberek. Természetesen csak magán használatra lehet felhasználni. Mivel ez egy szubjektív gyűjtemény – az én "ízlésemet" tükrözi – nem biztos, hogy minden vers tetszeni fog valakinek, de egy kis átszerkesztéssel el is tud venni belőle, meg hozzá is tud tenni, tehát alakítható, bővíthető, az állományban keresni is könnyen lehet.
Még azt is tervezem, hogy a jelenlegi szerzői abc-ben lévő állomány mellé, ha befejezem, akkor készítek a szerzők születési rendjében szerkesztett blokkokat is, szintén 8 kötetre bontva. Így az egész terjedelem a duplájára fog nőni. Ezzel már valószínű csak DVD-re fognak elférni.
Tehát lesz még bőven munkám, de nagyon élvezem.

További szép napot:
Zsonát


Előzmény: dolna (30868)
dolna Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30871

Roman Sliwonik: (Vannak versek...)

Vannak versek olyannyira megismételhetetlenek mint az örökkévalóság töredéke
mint annak bizonyítéka hogy benne voltunk az öröklétben
egy ilyen verset elvesztettem
Annának
ha valaki megtalálja azt a verset
kérem hozza vissza
a pillanatot nem lehet újrateremteni
és ha Már nem kerülne elő
még megmarad a remény
hogy átfényesült fénnyé


Dabi István fordítása

~~~

Jó éjt!
dolna Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30870

Julia Hartwig: (Vannak versek...)

Vannak versek szépek és jól öltözöttek.
Ismerünk költőket, akik elbűvöltek teljesen fel nem
öltözött, de nemes nyelvezettel, mint olykor a meztelenség
szokott lenni, ami egyáltalán nem kelti a meztelenség benyomását.
Annyira természetes, hogy a felöltőt viselő emberek
között is járhatna nem vonva magára a figyelmet. Mickiewicz
meztelensége, Dante meztelensége.


Dabi István fordítása
dolna Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30869

Roman Sliwonik: (Valamiért kell születni költőknek...)

Valamiért kell születni költőknek
De ki szüli őket Kérdem
a föld türelmét
Az örökkévalóság szüli őket
Ürességnek nem a
szót adja Hanem a valahol
közéjük zárt
eleven hallgatást


Dabi István fordítása
dolna Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30868

Kedves Zsonát!

Köszönöm a szavaidat. Örülök, hogy visszatértél.
Azt gondolom, hogy versszereteteddel, precizitásoddal (a szerzők neve mellé írt hasznos és fontos információkra gondolok), valamint kitartásoddal sikerül majd feltámasztanod haló poraiból ezt a topikot.
Remélem, mások is csatlakoznak Hozzád, és ez a hely ismét a régi lesz.
Én mostanában ritkábban jövök, de igyekszem mindennap benézni ide, és időnként majd verseket is hozok.


Ezt írod:

"Már 3 éve csinálom a versgyűjtést, most 1101 magyar szerzőtől 8600 vers van számítógépben, de még 1-2 év kell, hogy nagyjából kész legyek, a helyi könyv lehetőségeket kihasználva."

Gratulálok, igazán gazdag gyűjteménnyel büszkélkedhetsz!
Mi a célod vele a későbbiekben? Be lehet egyáltalán fejezni valamikor a versek gyűjtését?
Mi alapján döntöd el, hogy mikor van "kész"?

Sok kitartást kívánok a további munkádhoz!

Üdvözlettel:

Dolna
Előzmény: Zsonát (30849)
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30867
Bakay Beáta, *?, 1975. máj. 18.: költő, író, tanár


BAKAY BEÁTA: CSENDBEN

Öröm szivárog át a percen,
szótlan szavaid világot mesélnek el,
mosolyodból kék csillagok születnek,
arcomat nevetésed bölcsője ringatja el.

Árnyékod szélén meghúzódom,
néma álmaidnak kacsint szemem,
nem szólsz, és én se szólok,
mert csendben is szeretlek szüntelen.



Igennem [121.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30866
Lackfi János, *Bp., 1971. máj. 18.: költő, író, műfordító, tanár, Nyugat-kutató, fotós


LACKFI JÁNOS: EGY MONDAT

Hol irodalom van, ott irodalom van
a pókháló közelében a légy a falonban
mint ólompára a forgalomban,
mint adalékanyag az italomban,
mely belém épül észrevétlen,
én szólok még, de már az ő nevében.

Hol irodalom van, ott irodalom van
feketén bólingató eperfalombban,
családmeleg alomban,
hol a kedves teste
ruhájából kivetkeztetve,
hideg ellen ív papírba burkolva –
s a rétegek közt mélyebbre hatolva
mindig újabb írott kötegekre
akad kezed, mely vágyna sejtmelegre.

Hol irodalom van, ott irodalom van
kávéház szegletén, születésnapomban.
Ringat a kézikönyvek anyaméhe,
s az anyakönyvek steril tintakéke,
pörögsz vissza oda, ahol a kezdet
minden anyát és minden fiat nemzett.

Hol irodalom van, ott irodalom van
a szállj dalomban és a szólj dalomban,
papíremberek papírszívébe bökve
papírhandzsár, s mi jajgatunk örökre.

Hol irodalom van, ott irodalom van
ütve általútnál csekély halomban,
megírja szerepét a hősnek,
ki minden betűtől erősebb,
szeretteinknél is ismerősebb,
ólom-vért izzad, ha merő seb.

Hol irodalom van, ott irodalom van
harmadik, negyedik birodalomban,
emlékezésben, mely vesztett csatákat
újra gondoltat, győzelemmel áltat,
s ha a szabadság lefejezve,
fogjunk egy újabb fejezetbe,
papírra nyomják semmi bérünket,
hős, aki tüntet, hős lesz, aki büntet.

Hol irodalom van, ott irodalom van
kiderült s elmismásolt titokban,
abban, ahogy a történelem aktáját
folyóba, folyóiratba darálják,
interneten a nép elébe tárják,
adattengerbe süllyednek a gályák,
fájukat holnap papírrá darálják,
hozzákavarva holtak tunikája,
ráróva tengeri csata krónikája.

Hol irodalom van, ott irodalom van
a rohanásban, forradalomban,
katonák fején papírcsákó,
kezükben a fegyvernek látszó
összegöngyölt újság vagy óság,
mulandóság, maradandóság,
ó, irodalmi mindenhatóság!

Hol irodalom van, ott irodalom van
az öt emelet magas könyvtoronyban,
hol könyv a fal, hol köbméter a mérték,
hol vérszegény lapon sápad a vérkép,
térképek alján bakarasz a lépték,
feledve, hogy azt élő lábak lépték.

Hol irodalom van, ott irodalom van
költözködési könyvdobozhalomban,
aluljáróbeli antikváriomban,
hol könyvlapokon vízjelként derengnek
az évtizedes olvasói nedvek,
börtönkönyvtárban, megyei könyvtárban,
hervadt könyvtárosnénik illatában,
kik könyvport szívnak és könyvport lehelnek,
könyvből olvassák, könyveket könyvelnek.

S ha hinnéd, hogy van menekülni odvad,
tudd, hogy magad is csak irodalom vagy,
ott van a félrecsúszott nyakkendőben,
s az ős-okban, az elfelejtett nőben,
kinek már csak rímeire emlékszel,
kit már leírtál több, mint elégszer:
nyakán bárányganéj betűgyöngy
vakít, akár az ékszer.

Mert hol irodalom van, ott irodalom van,
előszivárog DNS-ből vagy honnan.
A tükörből mögüled előbújnak
a múltak s a régit adják el veled újnak,
Szindbádok a te szájaddal beszélnek,
vámpír-hősök veszik bérbe a véred,
helyettük szólsz, és ha saját szavad van,
más mosta már meg lábát a szavadban.

Hol irodalom van, ott irodalom van,
ott kedvesed szemében téma lobban,
szemed villan, mikor valaki szenved,
a ceruzát máris hegyezni kezded,
és beledöföd, épp a fájó pontba,
itt bárki szól, minden mikrofonpróba.

Ha gyerek nyaggat, adnál neki kekszet,
a gyermekszájat papírlapra jegyzed,
figyeled léptét botló öregeknek,
hátha elesnek,
mind érdekes kísérlet,
hisz író soha nem kap sérvet,
ha terheket hőseivel emeltet.

Ebédkor tányérod mellé letéve
a nyitott könyv, és nincsen soha vége,
betűt eszel, iszol, az esti fénykéve
alatt a könyvek löknek álomba végre,
és álmodban tovább olvasod-írod
a sorokat, a polcon már vár a sírod,
egy üres könyvhely, feketén világít,
míg becsúsztatják léted keménytábláit,
koporsódat, a hely kitüntet és eltüntet,
az ábécé magába nyel mindünket,
s a polcon vágyjuk szívdobogva egyre,
hátha egy olvasókéz közeledne.

Hol irodalom van, ott irodalom van
a túlvilági jutalomban,
hogy majd halálod után felfedeznek,
és Bibliaként bújják könyved ezrek,
sebaj, ha már nem éred ezt meg:
feltámadásoddal revolvereznek.



Holmi, 2008. január
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30865
Lászlóffy Aladár, *Torda, 1937. máj. 18., †Bp., 2009. ápr. 19.: költő, író, műfordító


LÁSZLÓFFY ALADÁR: HUNGÁRIA-TURIST

Esőre áll a Balaton felett.
A gesztenyefák nagy zöld fellegek,
gomolyognak a dombok oldalán.
Nagy ZIMMER FREI – a múltunk volt talán.

„E ház épült…” még Világos előtt
Frissen stuccolták most a nádtetőt,
benn világoskék zuhany, csempe-tó
s a műholdas adás is fogható.

Mit hord a szél a nagy tükör felett?
az égen pufók osztrák fellegek,
a víz színén a tükröznivalók
hol máshonnan, hol más korból valók.

Halomba döntött római helyek,
gót, longobárd, gepida jellegek
gomolyogtak a várhegyek között,
mikor az Isten vérrel öntözött.

Háború volt a Dunántúl helyett,
királyra váró veszprémi hegyek,
püspökre váró pécsi templomok
felett lófarkas zászló lobogott.

Esőre áll a Badacsony felett,
az égen biedermeier fellegek,
Habsburg-határtalanság szerte szét,
betyárvilág issza a hegy levét.

Estére áll. Most mindezek helyett
lesz zivatar a Balaton felett,
a megadni, a fizetni valók
mind máshonnan és más korból valók.

Bár senki erről senkinek se szólt,
e hely itt mindig Európa volt,
e hely itt mindig Ázsia marad,
melynek határa hol Bécs, hol Arad.

Ha etalonja Svájc vagy csak Tirol,
csak szemlesütve létezhet az ól.
Ha mércéje a trágyásabb kelet,
nagyon fenn van – a csillagok felett.

És jó helyen van, karavánutak
keresztezik a sok gémeskutat
s az út felén sok szerencsés követ
itt cserél firmánt, borostyánt s követ.

Csak eddig értek Sztálin tankjai,
itt halt Attila, Szolimán s Ady,
itt született a képesség, s a kín,
mely erőt vett rodostók tájain.

A kopjafákon nevek nincsenek,
elhúz a kor a temető felett,
de sorról sorra bennünket betűz
a nap, ha télre fagy, ha nyárra tűz.

LATIATUC mégis VOGMUC, emberek!
szőlő terem az ISA PUR felett
és mindennek egy titka is vagyon:
… mamád! … nomád! – a vérünk hallgatom

Valahol túl a tolerancián
e megkínzott keresztény hely pogány
s legszabadabban európai,
hol minden őst magyarul hallani:

a Petrovicsok, Zrínyik, Zápolyák,
az örmény, besenyő meg a polyák
még nászágyában kimondta szegény
„e néphez állanék ezennel én…”

A Balaton medrében tócsa nőtt,
hol összegyűltek régi nagy esők,
az idők jönnek-mennek – egy dolog
már világos: ez el nem párolog,

mint könny, mint sár, mint vér, mint vizelet.
Az Úr lelke kormányoz vizeket,
rommá lövik a világ várait –
a Balaton a föld naptára itt,

hol ezeréves törzseinek között
leülhetnek százéves főnökök,
hogy elszívjanak egy békepipát –
nézzétek Noé rezervátumát!

Anjou-leventék, Hadik-ezredek,
kabarok, kunok, svábok és csehek
és janicsárok génje dolgozik,
hogy nézhessük e nagy szinkron mozit.

A szabadtéri Balaton felett
egy hárfahangú Bartók csepereg,
a Kárpátívek Dávid-lantjain
„pengeti sírván” germán, szláv, latin,

kezdődik újra – árva szép homály
hangol az eső szállain: Kodály…
A régi égi zengés, zivatar
most látható, hogy milyen fiatal.



Szép versek, 1993 [150-153.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30864
Páskándi Géza, *Szatmárhegy, 1933. máj. 18., †Bp., 1995. máj. 19.: író, költő, drámaíró


PÁSKÁNDI GÉZA: ALJECHIN MONOLÓGJA

Nézd a bábu-társadalmat a hierarchiát
Gyalog Huszár Futó Bástya Vezér Király
Előszöris a bábuk sebessége
A testükbe zárt idő
(Király sebessége az állhatatos fenség a védelem köre)
A sebesség ugyanis rang és a rang sebesség
Vezér x-idő alatt jut oda ahova Huszár
Csak y-idő alatt érhet
Az érvényesülés gyorsasága a célokhoz-jutás
Változó tartama
Számítsd ki egy tábornokban
Hány őrmesteri rang sebessége van
Vagy hátha így könnyebb lesz a kérdés
Egy őrmester hányszor van meg egy tábornokban
(Hisz örök átszámítás a létünk)
Gyalognak például minden előtte
(Olykor mellette) lévő kockát
Érinteni kell (a kezdőlépést nem számítván)
Hogy odajusson ahol az ellenség vezérkara áll
Gyalogot űzi saját vezérkara úgy
Rohan a fegyvertűzbe a másik vezérkar felé
Ám hogy Gyalog sorsa
Mégsem legyen olyan reménytelen
A másik alapvonalon
A csoda várja lehetőség esély
(Mint népmesei jutalom)
Ha túléled e pergőtüzet
Bármi lehetsz a győzelemkor
Bástya Vezér Huszár
A csoda a teljes átváltozás hitbéli valósága
A hirtelen átváltozás (deus ex machina) esélye
Lelkesíti Gyalogot
Akár a földosztás
Gyalog meghal de másként magasabb rangon
Támad föl mert
FELTÁMADÁS A SAKKTÁBLÁN – ez is van
Lélekvándorlás újra s másban testetöltés
A csoda gordiuszi módon vágja el
A Kibogozhatatlant
Minden de minden van a sakktáblán
Phőnix Húsvét és Próteusz alakja

Ó ember
A játék ajtaján kilökted létedet
És látod – bemászik a játék ablakán



Rend és kaland, 1978 [108.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30863
Jánosy István, *Besztercebánya, 1919. máj. 18., †Gyenesdiás, 2006. aug. 19.: író, költő, műfordító


JÁNOSY ISTVÁN: ALKONY

Oly kék a hegy, mint lány szeme, aki
gyerekkoromnak volt nagy álma.
Gyöngyszürke felhő arcot alakít:
szeme van és szakálla.

Az arc homlokán lángsárga glória.
A nap épp arra jár.
Gyöngyszürke felhőbe sugarat szórnia
nincs ereje már.

De rózsaszínen fölfreccsen a vére
felhő tarajára.
S lassan palakéken hűvösül az égre
az éjszaka árnya.

Úszom. A kamasz-szél fodrozza a vizet,
s minden egy hullámon
rózsaszín, lánykék, fátyolarany szinek
gyöngyszürke homályon.

S a fodrok egyre e pár színt ismételik.
Haloványul az ég fenn.
S lassan a táj is opálszínnel telik
gyöngyszürke ködpihében.

Átmetsz a kezem milljom színszalagot:
a tájból egy szemcsét.
Úszom, csak úszom. Lassan elszunnyadok –
ez a végtelenség.



Az álmok kútja végtelen,
1955. augusztus [95-96.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30862

Zsigmond Ede, *Pesterzsébet, 1916. máj. 18., †?, Szovjetunió, 1944.: költő


ZSIGMOND EDE: HAZÁM

Hazám már a szabad ég:
jobbra, balra szakadék,

elől ösvény, hátul út,
jobbra széles száju kút,

balra tágas torku tó,
fölöttem meg ásitó,

görbehátu fellegek.
– Csúcs felé már nem megyek:

nem mert lábam tán nyügös, vén,
s nem mert nem visz arra ösvény,

de mert vészesebb hely úgy sincs,
s néha sejtem: talán csúcs sincs,

vagy tán éppen ez a bérc!
– Csókolj, kedves, ha nem értsz,

s csókolj akkor is, ha értesz.
Ma vagy holnap – most ne kérdezz –

balra a tó fenekén
halfogaton megyek én

kocsikázni reggel-este,
és tünődöm: még szeretsz-e?

– vagy ha jobb az út iránya,
én leszek a kút királya,

törvényt, rímest, hozok ám,
és a hold lesz koronám,

ez a nemes kerek érc…
Csókolj, kedves, ha nem értsz,

s csókolj akkor is, ha értesz,
csak ne kutasd, hogy miért ez

a dacosra hangoló
rímital vagy hangfolyó,

ne kutasd, csak csók után
pillants át a könnyszitán,

nézz szemembe, s hirtelen
daccal te is zengd velem:

Jobbra, balra szakadék,
de hazám a szabad ég!



Magyar költők. 2. [494-495.]

Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30861
Majthényi Flóra, kesseleőkeői, *Novák, 1837. júl 28., †Bp., 1915. máj. 18.: költő


MAJTHÉNYI FLÓRA: MI A HAZA?

„Édes anya, édes apa!
Mondjátok csak, mi a haza?
Tán e ház, amelyben vagyunk?
Amelyben mindnyájan lakunk:
Ez a haza?”

„Nem, gyermekem, ez csak a házunk,
De amit itt körül látunk,
Merre földeink terülnek,
Merre kertjeink feküsznek:
Ez a haza!

Minden, amit a szem belát,
Itt e föld, mely kenyeret ád,
E folyók tele halakkal,
E szőlőhegyek falvakkal:
Ez a haza!

Amerre a hegylánc kéklik,
Merre a berek sötétlik,
Merre a róna kanyarul,
Melyre a kék ég leborul:
Ez a haza!

Hol egykor őseink laktak,
Itt csatáztak, itt mulattak,
Ahol a határt ők szabták
S örökségül reánk hagyták:
Ez a haza!

Ahol csontjaik porladnak
S mindig a földben maradnak,
Ahová bennünket tesznek,
Midőn egyszer eltemetnek:
Ez a haza!

Ez a föld, mely drága nekünk,
Melyet legjobban szeretünk,
Ahová, bármerre járunk,
Mindig vissza-visszavágyunk:
Ez a haza!”


Rendületlenül [513-514.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.18 0 0 30860
Keserűi Dajka János, *Érkeserű, 1580 k., †Gyulafehérvár, 1633. máj. 18.: ref. püspök, egyházi író, költő


KESERŰI DAJKA JÁNOS: [NEMZETÜNK VIRÁGA…]

Nemzetünk virága,
Életünk világa,
Ragyogó szép csillaga,
Szegények szánója,
Kegyes táplálója,
Betegek orvossága:
Árvák édes Anyja,
Bújdosóknak honja,
Szomorúk vidámsága,

Foglyoknak reménye,
Vakok szeme fénye,
Bénák, sánták istápja,
Igyefogyattaknak,
Nagy kárvallottaknak
Élő gyámolítója,
Megesett vétkesnek
S vétkén kesergőnek
Igaz közbenjárója.

Ifjaknak, véneknek,
Úri nagy rendeknek
Illendő böcsödelme,
Az szegény községnek,
Rabotás népeknek
Könnyebbítő kegyelme,
Minden embereknek
S főképpen Férjének
Bizonyos hiedelme,

Az ecclesiának,
Egyházi szolgáknak
Egyetlenegy Dajkája,
Rongyos scholáinknak,
Tanuló ifjaknak
Kegyelmes patrónája,
Az Úr törvényének
S keresztyén hitünknek
Nagy hű oltalmazója.

Az kegyes életnek,
Fegyhetetlenségnek
Igyenes ábrázatja:
Mértékletességnek,
Okos csendességnek
Eleven példázatja,
Keresztviselésnek,
Tűrés szenvedésnek
Mozdulhatatlan tagja.

Zsuzsanna szépséggel,
Abigail ésszel,
Judit ékes nyelvével,
Eszter szelídséggel,
Szemérmetességgel,
Nemzetén esdekléssel,
Krisztusra költéssel,
Mária szentséggel,
Márta gondviseléssel.

Jaj, jaj, elviteték,
Jaj, elragadtaték
Hirtelenséggel tőlünk.
Háládatlanságunk,
Megvalljuk bár magunk,
Ezt hozá, jaj, minekünk.
Ily nagy drága kincsünk,
Halva szívünk, lelkünk,
Imhol fekszik előttünk.

Hogy ez kis zséllyében,
Testével egyemben
Ennyi sok szép virtusa
El ne temettessék,
Földben ne tétessék,
Földnek minden lakosa
Boldog hírét, nevét,
Jó emlékezetét
Kézrül kézre juttassa.

De mi kiváltképpen,
Kik erre sokképpen
Kötelesebbek vagyunk.
Míg fennáll ez világ,
S nemzetünkben egy ág
Megmarad miutánunk,
Elménkben viseljük,
Nevét emlegessük
S légyen áldásban nálunk.

Te jutalomadó,
Tőlünk imádandó
Szentháromság egy Isten,
Ennyi jó voltáért
S keresztyén hűtiért,
Mellyel virágzott itten,
Lelkében, testében,
Az örök életben
Vég nélkül nyugosd, Amen.



A XVII. század költői [83-84.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30859

Fodor Ákos, *Bp., 1945. máj. 17.: költő, műfordító


FODOR ÁKOS: ARCKÉPCSARNOK

Van egy arc,
amit csak önmagunkat elképzelve látunk
– lehet, hogy ez az igazi.
És van annyi arcunk,
ahányan csak ránknéznek (és: ahányszor!) és még az is lehet,
hogy ezekben akad néhány közös vonás
– lehet. Akkor ez a valóság.
Van egy,
amit tükörbe nézve látunk: villám-
gyorsan alakuló, képlékeny látvány: múzsája a Szomszéd Ízlése s az
azt szolgáló, vagy azt ellenző szándék
– efölött húnyj szemet; ne kerüld, de ne hidd el.
És van,
van arc, amit csak az lát, aki szeret,
akit szeretünk. Ez a legszebb,
a legmulandóbb. A legérvényesebb.



Lehet, 1995. [185.]

Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30858
Balázs Béla, 1913-ig Bauer Herbert, *Szeged, 1884. aug. 4., †Bp., 1949. máj. 17.: író, költő, filmszakember

BALÁZS BÉLA: FÉRFIÉNEK

Csókkal fognám be szemedet: aludj.
Mint asszonytól ha tovább kell mennem,
Úgy válok majd, halkan, lábujjhegyen
Tőled én földem s violasötét
Vastag énekszó tornyosul bennem.

Merítő, nyári sűrűben állok,
Derékig édes asszonyvetésben.
Ím ez a föld itt. Ez múlik el.
Jó íze volt. Nem innen bántott,
Messze túlról jött minden szenvedésem.

Örök szerelmek véletlen ágya,
Örök csaták múló mezője te,
Szolgáló, csendes, barna arcodat
Fennutazó, halhatatlan felhők
Havazó kínja lepte be.

De Harc alatt és szerelem alatt
Föld volt itt mélyen, lágykéjű meleg.
Kenyérszagú te, jó, alázatos,
Asszonyizű édes mulandóságom,
Tudtalak mindig és szerettelek.

Csókkal fognám be szemedet: aludj.
Asszonyaidtól is igy kell válnom.
Mert örök szerelmem kínja tündököl.
De gyönyörűségedre bársony alkony,
Borul rá férfiszomoruságom.

Így indulok majd s violasötét,
Vastag énekszó tornyosul bennem.
Héjjázó zengés a hegyek felett:
Szerettem ezt az életet
S ez az élet szeretett engem.


A vándor énekel, 1923 [251-252.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30857
Szini Gyula; szalóczi Sziny, *Bp., 1876. okt. 9., †Bp., 1932. máj. 17.: író, újságíró


SZINI GYULA: ZSONGÓ DAL

Kék nyári ég!... most dong a légy
és zsong a csend... és zengi fent
a hangafán a csalogány
szabad dalát... Ott szalad át
egy fürge gyík mint szürke csík.
És vígan ring a rozmaring
S a kékharang... giling-galang...
Úgy elmereng!... Mint csipke reng
a gyöngyvirág. Göröncsös ág
hernyót himbál. És kalimpál
egy megbódult, hátára hullt
cserebogár. Mézespohár
a lonckehely a kis korhely
méhecskének. S a fecskének
örök varázs egy nagy darázs.
Kering a szél, ring a levél,
susog a nád... És int a szád
még nedvesen: „Csókoljon meg,
én kedvesem, csókoljon meg!”...



Nyugat, 1916. 18. szám
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30856
Bayer Béla, *Váralja, 1951. máj. 17.: költő, tanár


BAYER BÉLA: MEDITÁCIÓ

A lélekben nincsenek távolságok,
félrevert útjelzők, mérföldkövek.
A lépték is más, mások az arányok,
nem riaszthatnak végletek.

A testi kín nem bábál fájdalmakat,
nem fordítja el arcát az isten,
a kökénylő könnyként pergő alkonyat,
tenyér sem reszket a hűlt kilincsen.

A táj befogad, mégsem vagyok otthon,
bár a vágy üstöke gyöngyfehér,
poroszkál az opál horizonton,

a tolnai lankákig mégsem ér.
Haloványul, egyre nő a mezsgye,
megtart-e a teremtő kegyelme?



Prometheus húga, 1999. [23.]
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30855
Dsida Jenő, *Szatmárnémeti, 1907. máj. 17., †Kolozsvár, 1938. jún. 7.: költő, műfordító, újságíró





DSIDA JENŐ: PÜNKÖSDI VÁRAKOZÁS

Kész a világ,
Feszült, ünnepi várás
Tereng felette.
Halotti csend. Csak néha néha
Sóhajt az Isten lelke.

Kimérve minden pálya
Megtöltve minden lélek-lámpa,
Ahol csak úr a lét...
De jaj, sötét van,
Mélységes iszonyú sötét!

A zordon tömeg-árnyék
Némán zokogva kering utjain,
S csak egyet tud és egyet érez...
...Most váratlanul vágyon megvonaglik
és felzug Istenéhez:
Betelt az idő!
Sugarat, fényt, szint adj nekünk,
Mert epedünk!

Fényesség nélkül oly sivár az élet!
Nagy Alkotónk, oh mondd ki szent igédet
Legyen világosság!...

És ismétlik mindig erősebben
A felviharzott étheren keresztül
És felharsan az egek harsonája
S a végtelennek zsolozsmája zendül
Zsibongva, zsongva...

És nagy szavát az Ur – kimondja!


1924

Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30854

DALOS GYÖRGY: Példabeszéd

És szólt az Úr: Vizekre szálltam
s megtartottak a tengerek.
Ha mertek, jöjjetek utánam,
de ha nem hisztek a csodákban,
maradjatok. Magam megyek.

Ti páran, kik felém siettek
bízón, gyanakvón s kik a zord
partokról felém integettek,
együtt vágunk a tengereknek
s szemünk a napból sző mosolyt.

A múlt-polip ezernyi karja
között fuldoklik a tudat
s egy tenger zúg, hogy fogva tartsa.
Ha hív is mélye, piszkos alja,
hosszában mérjük az utat.

Merengjen csónakján a gyáva,
élvezze hitét, hogy repül,
csak mi tudjuk, hogy nincs hiába
s a mérhető csodák világa
hullámaink elé terül.

Csak mi fogódzunk láncban össze
ne eresszük egymás kezét
s előbb zuhog az ég dörögve
a táguló, falánk körökbe,
mint mi egy lépést vesztenénk.

Hullámok emelnek lobogva,
hullámokat emel a szél...
És tenger zúgja, példa mondja:
Szükségünk van a bizalomra,
mert aki hisz, az partot ér.



(Dalos György: Szavaink születése. Bp. 1964. 87-88.)

Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30853
DALOS GYÖRGY: Te...

Te minden évben hasonlítasz,
jössz, mint a szélben a szédülő tavasz,
sarjadó tested lobog, mint a nyár,
ha lázas álmaimban megtalál.
Nézésed földrehull, de bennem úgy időz
nyugalmasan és tisztán, mint az ősz
s a hó alatt emléked újra él,
ha háztetőket tép a tiszta tél.
Nézd így viszlek magammal hűen és vakon,
téged keres szemem a tárgyakon,
már néha nem tudom, téged szerettelek,
vagy a nyarat, az őszt, a tavaszt, a telet,
a táj kopár, vagy te hiányzol, nem tudom,
fáradt levél zörög, vagy tőled bucsuzom.
Mert így viszel te is, akarva akaratlan.
A változó időben te vagy a változatlan.


(Dalos György: Szavaink születése. Bp. 1964. 73.)
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30852
DALOS GYÖRGY: Dal

Tudom, hogy elfelejtelek,
mint búcsuzó lombjaikat
a fák, ha táncra lejtenek
a piros őszi ég alatt.
De nézd, a tavaszi liget
friss útjait. Cipőd alatt
az elmúlt-őszi lomb zizeg,
mint egy eltiport pillanat.


(Dalos György: Szavaink születése. Bp. 1964. 70.)
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30851
DALOS GYÖRGY: Falusi este

Az embert felszívja a táj.
Talán csak bennem leng az este.
A vágy is csillapodva száll
a pihegő homályba veszve.

Itt minden olyan egyszerű
és nem törekszik szépre semmi.
Szeretnék végre már e hű
mezők kuporgó bokra lenni.

A csend, mint áttetsző üveg
tágul a végtelen tetőkig.
Hideg van. A földet füvek
és az eget csillagok őrzik.


(Dalos György: Szavaink születése. Bp. 1964. 23.)
Zsonát Creative Commons License 2010.05.17 0 0 30850
DALOS GYÖRGY: Emberke

Vázlat egy készülő önkritikához

Mint pókháló, ha függ az ódon
falon, mint piszkos erezet,
lassan magam köré fonódom
s újat csak itt benn keresek.

Magammal csendben meghuzódom
s míg egyre befelé lesek,
töprengek, hogy valami módon
ne legyek soha kevesebb,

mint mások. Mert szavam a zsoltár
és a szívem a házioltár,
melyről isteni fény ragyog.

Ha elhallgatok, minden néma,
szerényen sejtem, hogy két rész a
világ s az egyik én vagyok.

(Dalos György: Szavaink születése. Bp. 1964. 19.)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!