Keresés

Részletes keresés

salva Creative Commons License 2005.02.28 0 0 2262
köszi. a hasznos infokat.
LvT Creative Commons License 2005.02.28 0 0 2261
Kedves Max X!

> A 2175 - ös hozzászólásom, Martin családnévvel foglalkozó részének egyetlen mondanivalója van:

A szlovákok lényegesen később vették használatba a nevet mint a franciák, angolok, írek, spanyolok, németek, olaszok vagy svédek.


:)) Ez vicc, amíg nem konzultálsz szlovák adatokat tartalmazó forrással.


> A fentiek megcáfolására Te a következő információt ajánlottad

Úgy látszik, hogy némi nehézségeid vannak a szövegértelmezés terén.


> Azaz, nem kell minden bokorban egy szlovák szentet keresni még akkor sem ha Sabáriában született

:))

Előzmény: Max X (2257)
rumci Creative Commons License 2005.02.28 0 0 2260
Szala = Zala. Illetve a régi magyar írásgyakorlatban a z betű a sz hangot is jelölte, így a Zala tulajdonképpen valószínűleg egy hibás olvasat. Az i és az y között soha nincs különbség nyelvileg, hiszen a régi magyar írásgyakorlatban, amikor a családnévállomány elkezdett kialakulni, ez a kettő (sőt a j is, ij is – ez utóbbi grafikailag szorosan összefügg a kétpontos y-nal) szabadon felcserélhető volt.
Előzmény: salva (2258)
milyennincs Creative Commons License 2005.02.28 0 0 2259

Neked és mindenkinek, aki nem tudja volt-e már a kérdezni szándékozott név:

 

Balra keresőbe beírni a nevet (esetünkben azt, hogy Szala - mert i-végű és y-végű változatot is kérdezel), alatta Gyorskeresés innen, majd OK.

Előzmény: salva (2258)
salva Creative Commons License 2005.02.28 0 0 2258
Hello. Biztos elég nyílvánvaló név, és már kérdezték is, de megkérdezném magam is: Szalai az honnan eredeztethető? van ilyen helység esetleg, hogy Szala? van különbség az -i és az -y végződések között? előre is köszi
Max X Creative Commons License 2005.02.28 0 0 2257

 

 Kedves LvT !

 

A 2175 - ös hozzászólásom, Martin családnévvel foglalkozó részének egyetlen mondanivalója van:

 

A szlovákok lényegesen később vették használatba a nevet mint a franciák, angolok, írek, spanyolok, németek, olaszok vagy svédek.

 

A fentiek megcáfolására Te a következő információt ajánlottad:

 

"Ezért van az, hogy itt Sabariában [azaz a mai Szombathely helyén] már i.sz. 316/317-ben megszületett egy Martinus nevű egyén, aki kiugrott katonaként püspöki karriert csinált, és később szentté avatták."

 

Minden amit itt állítasz, megfelel a tényeknek, a felületes olvasóban azonban azt a benyomást kelti, hogy itt egy szlovák püspökről van szó.

Ennek a tévedésnek az elkerűlése céljából említettem, meg hogy római katona volt és a franciaoszági Toursban (Turonesben ha az jobban tetszik) volt püspök.

Azaz, nem kell minden bokorban egy szlovák szentet keresni még akkor sem ha Sabáriában született.

 

Ha tudtam volna, hogy válasz képpen, egy topikhoz, lényeghez nem tartozó szóáradattal fogsz beborítani, akkor bizony, ezt az ártatlan ténykiegészítésemet kétszer is meggondoltam volna.

 

Bocs.

 

Előzmény: LvT (2249)
Max X Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2256

 

"Csak futólag olvastam bele az utóbbi hozzászólásokba, de a Swyrich-féle, hallofnames.com stb. név-oldalak nem igazán számítanak hiteles forrásnak a névkutatások terén."

 

Kedves Radix !

 

Szeretném megköszönni a figyelmeztetésedet, az olvasóközönség nevében.

 

A topik szempontjából azonban csak az lenne értékes, ha megcáfolásként -- szerinted is hiteles forrásokból, hitelesebb adatokat közölnél.

Előzmény: Radix (2246)
Max X Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2255

 

"Én nem azt mondom, s nem azt akarom kimutatni, hogy hol volt előbb, hanem azt, hogy a családnevek keletkezése a világ minden táján hasonló elveket követett......"

 

Kedves milyennincs !

 

A fentiek tekintetében, közös nevezőn vagyunk -- azaz a válaszod 9O % - val egyetértek. A 1O % - on pedig már nem érdemes vitatkozni, mert szőrszálhasogatás lenne.

Előzmény: milyennincs (2247)
LvT Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2254
Kedves malaczky!

> És mégis (eppur') kissé gonoszkodva megkérdezem: Te ugye abszolúte aggálytalannak tartod a virulens szó "magyaros" értelemben történő használatát hochtudományos szövegekben is?

Sőt, az egész jelentésváltozás éppen a hochtudományos nyelvből indult el, egy kórokozó ui. akkor virulens, ha 'viruló, virágzó, erős'.

És ahogy az eredetileg semleges értelmű szerencse szó is önmagában pozitív jelentésárnyalatot kapott utólag (de még van balszerencse!), ugyanígy megtörténik az ellenkezője is: már nemcsak a fertőző ágens lehet virulens, hanem bármely ágens is, azaz egy negatív szemantikai töltésű szó semlegessé válik.

Ennek megfelelően egyébként a Bakos-féle idegenszavak szótára is hozza az 'életképes' jelentést.
Előzmény: Törölt nick (2253)
Törölt nick Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2253

Kedves LvT!

 

Köszönöm a reflexiót, Tőled mindig lehet tanulni valamit.

 

Kicsit OFF: Példáid (Éber, Mór) nyomán eszembe jut egy hasonló jelenség a köznevek köréből: a virulens szó, amelynek azt kellene jelentenie, hogy "mérgező, fertőzésre képes", és mégis egyre inkább "viruló, virágzó, erős" jelentésben használjuk. Sőt így használta egyetemi jegyzetében lassan immár több mint 30 éve egy latinul még jól tudott, nagyon művelt professzorom is, aki ma már 80 éves lenne. Tehát az általam olyannyira tisztelt régi generációhoz tartozott.

 

Látod, én magam is tudok példákat hozni arra, hogy a "műveletlen" nyelvi jelenségeket aggályos lehet megbotránkozva ostorozni. De az is felmerül, hogy a régi generáció kiemelkedő, ráadásul latinos műveltségének talaján is kialakulhattak ilyen - kissé vulgáris nyelvi, legalábbis népetimológiai - jelenségek. Ez annak idején is zavart és az illető prof. iránti nagy tiszteletem miatt zavarba ejtett, ill. elgondolkodtatott: nem vagyok-e jóval fiatalabb létemre túl konzervatív?

 

És mégis (eppur')  kissé gonoszkodva megkérdezem: Te ugye abszolúte aggálytalannak tartod a virulens szó "magyaros" értelemben történő használatát hochtudományos szövegekben is?

Előzmény: LvT (2251)
LvT Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2252
Kedves pocze!

Pőcze: Régi magyar személynév. Valószínűleg a Petrus > Péter személynév rövidülésének ő-ző változatához járult -ce kicsinyítő képzős származékkal van dolgunk. Hasonló alapról, de -se kicsinyítőképző-bokorral származott az 1950-ben Gyöngyösfaluhoz csatolt Pöse község nevét adó alapító neve. (A -ca/ce képző viszonylag ritka, de kimutatató pl. a Paulus > Pál név rüvidülésén is: Póca.)
Előzmény: pocze (2243)
LvT Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2251
Kedves malaczky!

> Kánya Kálmánnak látszólag szép magyar családneve volt, de az ő ősei is olasz kőfaragók voltak (Cania családnévvel).

Ez inkább névcsere. Kálmán Béla említi pl. az alábbi német-magyar névcseréket: Antl > Antal, Mohr > Mór, Eber 'vadkan' > Éber.

Így tehát ez az adat a Kánya családnév etimológiai eredetét még e família esetén sem befolyásolja. Azt mindig leszögeztem, hogy a névváltoztatás lehetősége mindig fennáll, de ez rendszeren kívüli, eseti változás, amely a genealógia és nem az onomasztika területe.
Előzmény: Törölt nick (2241)
LvT Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2250
Kedves Mezőbándi!

> Van egy újabb nevem. Pállya. Lehet más gyökere a Pál személynéven kívűl?

Nemigen, a kérdés leginkább csak az, hogy a családnév személynévi eredetű-e vagy képzőtlen helynévi. Illetve, hogy az -a kicsinyítő képző-e, avagy hangrendileg illeszkedett birtokjel (ez utóbbihoz vö. Balassa ~ Balassi < Balázsé 'Balázs fia'). A kicsinyítő képzős személynévi eredet a legvalószínűbb, hiszen ismert a Pala név mind személynévi, mind családnévi használatban.
(N.B. Van homofón szláv Pala személy- és családnév, de ennek idetartozósága kérdéses.)
Előzmény: Mezőbándi (2240)
LvT Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2249
Kedves Mad X!

> Martinus római katona volt.

Csak így tovább, ne zavartasd magad attól, amit írok, nyugodtan válaszolj másra. Végülis miért ne lehetne a polfórum szintjén vitatkozni itt is, minél távolabb a szakszerűségtől. Ezt írom neled, aki magyar katona voltam, miközben nem vagyok magyar (és a személynevem meg arámi, miközben arámi sem vagyok).


> St. Martin nem Sabaria, hanem Tours (Franciaország) püspöke volt

Csak így tovább, ne zavarjon, hogy egyáltalán nem írtam, hogy Sabaria püspöke lett volna. Az se zavarjon, hogy viszont Sabariában kapta a nevét és nem Turonesben (ha már az adott korról beszélünk, használhatnánk korabeli névalakokat is; ez esetben lehet, hogy kevésbé merülne fel, hogy XVI. sz.-i spanyolok hagytak volna hátra IV--XIII. sz.-i neveket...).


> Amikor spanyol eredetről beszélünk, akkor csak arról van szó, hogy Martin, mint családnév, Granadában jelent meg először.

Csak így tovább, attól se zavartasd magad, hogy az, amiről nem tudsz, attól még létezik. Ugyan mik a magyar (meg szlovák stb.) forrásaid? Eddig a swyrich.com-on kívül nemigen mutattál be mást, ami pedig az USA-ba bevándorlók neveivel foglalkozik. Azt tudjuk, hogy a XVI. sz. közepén még nem volt magyarországi bevándorlás az Újvilágba. Úgy tűnik, hogy ez számodra azt jelenti, hogy nevek sem voltak akkor még Magyarországon...

Lássuk, mit is ír a te swyrich.com-od erről ennek a spanyol Marinnak az első konkrétumairól: Some of the first settlers of this name or some of its variants were: Early migrants to the New World bearing this surname include: Alonso De San Martin, who was recorded in America in 1528; Domingo De San Martin, who arrived in New Granada in 1555. Ők terjesztették volna el magunkat errefelé is? És hol a névből a San, errefelé (meg a világ más tájain)? És hol a de, mert ezeknek a fickóknak nem Martin volt a neve, hanem egy San Martin 'Szentmárton' nevű településre valók voltak (ez a nevük előnév volt, és nem családnév).

Könnyű úgy spanyol (granadai) eredetűnek tartani egy nevet az egész világon, ha más történeti forrásokkal nem konzultálsz. Csak a komparáció kedvéért, a fenti időszakban az inkriminált név már a 8-12. leggyakoribb családnév volt Udvarhelyszékben (forrás: Hajdú Mihály a Székely Oklevéltár I. kötete alapján). De ha a spanyol nevet vesszük példának, akkor a Váradi Regestrum már 1217-ből említ egy latinosítva leírt de Martin, azaz előnevű poroszlót.

És adjuk hozzá ugye, hogy Granada esetén 1482-1492 a terminus post quem, mert ezt megelőzőleg San Martin nevű települések nem voltak arrafelé, amikről a fenti telepesek az előnevüket vehették volna; lévén Granada városa 711-ban alapíttatott mórok által, és környező tartomány is azóta mór, azaz muzulmán állam. Ők nemigen neveztek el keresztyén szentekről településeket...
Előzmény: Max X (2242)
Radix Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2248
Ha jól emlékszem a www.csaladnev.hu is az ő terméküket kínálta. A csaladnev.hu technikai vagy egyéb okok miatt jelenleg nem elérhető. (a site a web.archive.org szerint)
Előzmény: Radix (2246)
milyennincs Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2247

Max X !

Én nem azt mondom, s nem azt akarom kimutatni, hogy hol volt előbb, hanem azt, hogy a családnevek keletkezése a világ minden táján hasonló elveket követett, nem tudatosan, átvéve más szokásokat, hanem spontán, az adott népcsoporton belül felmerülve (lásd 1312-es hozzászólás), mert itt is ott is hasonló emberek élnek, hasonló vezetéknévképzési ötleteik merültek fel, mert ez az "általános" emberi lelemény része. Ahogy a településnévek képzésénél is egymástól függetlenül merültek fel tipikus névadási szokások.

S nem az áramlás törvényei vonatkoznak rá, vagy mint a bacilus, hogy bekerül egy új közegbe és ott  elterjed.

 

Ezért forszíroztam az általad granadainak mondott első előfordulást. Ami lehet, de semmi köze ahhoz, hogy más országokban mikortól merül fel az a név (kivéve azt az esetet, mikor már kialakultak a családnevek, s egy új közegbe addig ott nem ismert nevű települ be. De ez nálunk - mert erről szól a topik - max :) 200 évvel ezelöttől felbukkanó nevekre lehet igaz).

Az is lehet, hogy a granadai Martinékat már teljesen másképp hívják, s nem azért, mert fiúágon kihaltak volna. Ahogy a magyar nemesi családok között sem volt ritka, hogy idővel nevet váltottak.

A név tehát egy átmenetileg ránk akasztott (magunkra vett) bélyeg, jelölő, amivel - a kialakulások idején - környezetünk illetett. Később lehetőség nyílott annak személyes megváltoztatására is, de akkor is csak egy "megkülönböztető jelzés", ami esetleges egy-egy egyénnél a születése okán (gondolj itt az anyai ági nevekre. Mi van ha épp fordított a szülőpár, persze ma kezd divatba jönni az anyai ági "történelmi nevek" felvétele a leszármazottaknál)

Előzmény: Max X (2245)
Radix Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2246
Kedves Max X!

Csak futólag olvastam bele az utóbbi hozzászólásokba, de a Swyrich-féle, hallofnames.com stb. név-oldalak nem igazán számítanak hiteles forrásnak a névkutatások terén. Ld. erről pl. Dick Eastmen cikkét.

Üdv.

R.
Előzmény: Max X (2245)
Max X Creative Commons License 2005.02.27 0 0 2245

 

"Mielőtt elcsúszna a történet megint, tegyük ki ide az asztalra, ki mit talál, ha utánanéz, kutat egy kicsit (már ha ez szempont)"

 

Kedves milyennincs !

 

A magam részéről a következőket találtam a Martin családnév elterjedetségével kapcsolatban, az alábbi (angol) weblapon:

 

Martin Coat of Arms, Family Crest

 

Anglia:

(First found in Leicestershire, where the Martin family was seated from very early times. The family was granted lands by Duke William of Normandy, their liege Lord, for their distinguished assistance at the Battle of Hastings in 1066 A.D.)

 

Röviden:  A Martin család 1o66-ban kapott birtokot William hercegtől.

 

Írország:

(First found in county Galway where they had been granted lands by Strongbow after the Norman invasion of Ireland in 1172, and became one of the "Tribes of Galway.)

Röviden: Strongbow 1172-ben adományozott nekik (egy ír Martin családnak) birtokot.

 

Franciaország:

(First found in Gascogne, where the family has been seated from ancient times.)

Először Gascogne -ban fordúl elő, ahol a család már ősidők óta megvolt alapozva.

 

Németország:

(First found in Oldenburg in Lower Saxony where the name Martin was anciently associated with the tribal conflicts of the area.)

Az alsó-saxoniai Oldenburgban találtatott meg először, ahol a Martin név ősidők óta hozzákapcsolódott a terület törzsi konfliktusaihoz. 

 

Spanyolország:

(First found in Granada, in southern Spain)

A dél-spanyolországi Granadában fordult elő először.

 

Amint látod, itt ez a weblap nem ad dátumot, de az alábbi weboldal már segít egy kicsit.

 Hernan Cortes 1518-as mexicói seregében nyüzsögnek a Martinok, San Martinok, ami azt jelenti, hogy minimum száz évvel korábban is léteztek.  

The Genealogy of Mexico

 

Mindent összevetve, nekem úgy tűnik (ha a te 1479-es évszámodat használjuk), hogy a szlovákokhoz 3OO - 4OO évvel később jutott el a Martin családnév használata, mint mondjuk az angolokhoz, vagy az írekhez.

 

Ami Franciaországot, Spanyolországot, Olaszországot, Németországot illeti, erősen gyanítom, hogy ott már a VII - ik, VIII - ik században is léteztek Martinok.

Előzmény: milyennincs (2244)
milyennincs Creative Commons License 2005.02.26 0 0 2244

Kedves Max !

 

Mielőtt elcsúszna a történet megint, tegyük ki ide az asztalra, ki mit talál, ha utánanéz, kutat egy kicsit (már ha ez szempont)

Részemről ennyi:

1. Miként tartják a spanyolok, milyen eredetű a Martin név?

Forrás (spanyol): http://www.misapellidos.com/ver_datos.phtml?cod=35407

"Se trata de un apellido oriundo de Francia, y muy extendido por toda la Península"

Fontosnak tartom kiemelni, hogy nem francia, hanem franciaországi eredetet említ.

 

Forrás (spanyol): http://www.fuenterrebollo.com/martin.html

"Apellido de origen francés, muy extendido por toda la Península. Se desconoce la fecha que pasó a España, aunque su difusión fue preferentemente en Cataluña y Aragón."

 

Forrás(argentin): http://www.pergaminovirtual.com.ar/apellidos/martin.html

(Bizonyára tudod, mennyire fontos számukra az eredetük, tekintve, hogy a népesség nagy aránya bevándorolt, s európa különböző etnikumai élnek Argentínában)

"De origen francés muy extendido en toda Espańa."

 

Mindhárom francia eredetre utal, de mi másra, hisz Tours....

 

2. Szent Márton származása

Forrás: http://www.katolikus.hu/szombathely/szombathely-marton.html (szerintem eléggé autentikusnak tűnik)

 

"Márton gyermek és ifjúkora
Márton Kr. u. 316-ban vagy 317-ben született Savariában. Szülei jómódban élő pogányok voltak. Apja a római légió tisztjeként szolgált. A források tanúsága szerint édesapja és édesanyja valószínűleg szláv eredetű volt, bár egyes történetírók kelta származásukat is lehetségesnek tartják.
Márton apja jutalmul Itáliában földbirtokot kapott, így a család Itáliába költözött. Gyermekkorát Márton Ticinum (Pavia) városában töltötte. Alig 12 éves, amikor azzal a gondolattal foglalkozik, hogy keresztény lesz és remeteként éli le életét. Szülei akarata ellenére, azok beleegyezése nélkül kérte felvételét a keresztények közé. A püspök kézrátétele a 12 éves Mártont hittanulóvá, katekumenné avatta. A pogány szülők nem nézték jó szemmel, hogy gyermekük az új vallást követi, igyekeztek ettől eltéríteni. Egy római rendelet értelmében a katonák fiainak be kellett lépniük a légióba és ott meghatározott ideig szolgálatot teljesítettek, vagy valamilyen hivatalt kellett vállalniuk.

Márton a katonaságnál
Márton 15 éves korában apja kívánságára jelentkezett katonai szolgálatra. Egy gyakorló lovascsapathoz került, mivel nagyon fiatal volt. 19 éves korában lett ténylegesen katona. Szolgálatának éveiben magatartása példamutató volt, méltó egy katekumenhez. [...]
Légióját Galliába, Franciaországba küldték, ahol Amiensben teljesített szolgálatot. [...]339-ben, 22 éves korában keresztelkedett meg, szolgálati helyén, Amiensben. A kereszténnyé lett fiatal katona parancsnoka kérésére még két évig szolgált a légió kötelékében. A hadseregből való távozása előtt, 341-ben barbárok támadtak Galliára.[...] Márton miután elhagyta a katonaságot, felkereste a szentéletű poitiers-i püspököt Hiláriust és felajánlotta neki szolgálatát.[...] Márton nem töltött hosszabb időt Poitiersben. Álmában utasítást kapott, hogy térjen vissza szülőföldjére, Pannóniába és ott hirdesse Krisztus igazságát. Szülei Itáliából már korábban visszatértek Savariába.
A fiatal diakónus 355-ben hagyta el Poitierst. Útközben hirdette az evangéliumot, térítette a pogányokat. Pannóniába történő útja során számos viszontagság érte.[...]Hazatérése után Savariában megkezdte térítő munkáját [...] Az ariánusok .... elkergették Saváriából. Útját Itália felé vette... Márton Milánóban maradt, ahol térítő munkáját folytatta. Milánóban is az ariánusok akarata érvényesült, kikergették a városból, mint lázítót. Márton már kora gyermekkorában foglalkozott a gondolattal, hogy remete lesz. Milánóból történt elűzése után magányba vonult. Egy szigetre ment. Insula Gallinariának,[...] Szigeti magányában értesült arról, hogy Hilárius száműzetését Constantius császár megszüntette, így a püspök visszatérhetett székvárosába, Poitiersbe. Márton 360-ban útra kelt, hogy Galliába menjen és Hiláriusnak térítő munkájában segítségére legyen.[...]Poitierstől alig két kilométernyire fekvő kis település, Ligugé környékén remeteségbe vonult.[...]

371-ben Mártont Tours püspökévé választották meg[...] Az Úr ... szólította és magához hívta egy vasárnapi napon, 397. november 8-án"

 

A fenti forrás alapján jól konkretizálható,

1. gyermekkorát hol töltötte ?

2. mikor került Franciaországba ? 

3. mennyi időt töltött ott, tevékenysége mely területet érintette ? 

4. járt-e a szlávok közelében? stb.

 

Viszonzásul kérnék egy időpontot családnév granadai előfordulásra, mint legkorábbi előfordulásra. Kiváncsi vagyok még a VIII sz. előtt, vagy vagy 1492 után, utóbbi esetén félő nem tud ideérni 1479 október 13-áig.

innen merítve a hivatkozást

"(w strzedu przed Swatim Calixtem papu) Blatnica (na Blatiniczi). Blatnicai Komorow-i (z Komorowa sedienym na Blatniczi) Péter bizonyítja, fõleg a Liptó megyeiek (stolicze Liptowske) részére, hogy az elmúlt idõben, amikor a liptói ispánságot (hrabstwim liptowskim) viselte, vita keletkezett a Trsztena-i, Szmrecsányi és Szentiváni urak (pany Trsstanskimy, Smreczanskimy a Swato Janskimy) között a szentiváni és porubai határban (w chotarzech SwatoJanskich a w Porubie) levõ erdõk és vizek, különösen pedig a komlószedés miatt, amelybõl a Trsztenai és Szmrecsányi urak eltiltották a Szentiváni urak népeit. Az ügyet fogott bírákra (dobre lidy) bízták. Elnöklete alatt Barthoss és Márton urak (pan Barthoss, pan Martin) és mások az ügyben nem hoztak ítéletet, csak azt hagyták meg a két félnek, hogy (a határt) úgy használják, ahogyan azt elõdeik tették. Pecsétje akkor Mediass-nál vagy más nemesnél volt, és nem tudja, rányomták-e a felek oklevelére vagy sem, mert egyik felet sem ítélte el, nem is ítélt meg egyiknek sem semmit, nem is kötelezte semmire. - Papíron, papírral fedett szöveg alatti pecséttel. (Sub A. fasc. IV. n. 10.) - Chaloupecký 132. 165. sz. (cseh átírásban); Középkori cseh oklevelek 33. 18. sz. - Regeszta forrása: Publikált regeszta: Mályusz-Borsa, Szent-Ivány 136."

 

A köztes időpontban az arab hatást kellene valahogy kimutathatóan kiszűrni :))

Előzmény: Max X (2242)
pocze Creative Commons License 2005.02.26 0 0 2243

Udvozlet

 

Ezt a levelet USA-bol kuldjuk, egy Magyar szarmazasu baratunk neveben. (elnezest az ekezetek hianya miatt)

 

A "Põcze" csaladi nev eredete utan erdeklodunk.

(ez egy hosszu "õ" a nevben.)

Honnan eredt a nev?

Van e jelentese?

 

Elore is koszonjuk a segitseget.

Max X Creative Commons License 2005.02.26 0 0 2242

 

"De ezek a spanyolországiak nagyon fürgék, mert azt megtudtuk, a 2175-ösből, hogy a "Martin [...] elsősorban spanyol (Granada) eredetű. [...] A szlovákok tanúlékonyságára mutat, hogy végezetűl hozzájuk is eljutott." Olyannyira fürgék, hogy hamarabb eljuttatták a világnak erre a felére -- ahol a szlovákok is élnek -- ezt a nevet, még mielőtt nálunk megjent volna! Ezért van az, hogy itt Sabariában [azaz a mai Szombathely helyén] már i.sz. 316/317-ben megszületett egy Martinus nevű egyén, aki kiugrott katonaként püspöki karriert csinált, és később szentté avatták."

 

Kedves LvT !

 

Nem tudom miért vesztegeted azzal az olvasók idejét, hogy hiányos tényeket, pongyola megfogalmazásban adsz elő.

 

1.) Martinus római katona volt.

 

2.) St. Martin nem Sabaria, hanem Tours (Franciaország) püspöke volt, miután az élete nagy részét ott töltötte és a gyermekkorát leszámítva, a szlávoknak közelében sem járt.

 

3.) Amikor spanyol eredetről beszélünk, akkor csak arról van szó, hogy Martin, mint családnév, Granadában jelent meg először.

 

4.) A kereszténység, szláv területen való jelentős terjedése csupán Cyril és Method, i.sz. 863 utáni megjelenésétől számítható.

Így a szlovákok csak némi várakozás után halották hírét St. Martinnak, a Martin személy és családnév pedig még később került náluk használatba.

Előzmény: LvT (2233)
Törölt nick Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2241
Kánya Kálmánnak látszólag szép magyar családneve volt, de az ő ősei is olasz kőfaragók voltak (Cania családnévvel).
Mezőbándi Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2240
re: Vidrich

Tehát a verdikt az, hogy a család ugyan jöhetett Olaszoszágból, de ez a névből végképp nem vezethető le, mert az inkább német.

Van egy újabb nevem. Pállya. Lehet más gyökere a Pál személynéven kívűl?
Előzmény: LvT (2232)
milyennincs Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2239

"Nem tudom hol találta rumci a baszk eredetet."

 

Nem rumci, KisPiramis (2229)

Valószínűleg itt.

 

Elérés: (google) Garay+vasco+origen

Előzmény: Max X (2237)
Max X Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2238

 

"Nem tudom hol találta rumci a baszk eredetet.

 

Az alábbi weblap csak spanyol és ír  gyakoriságra utal. (Ami persze nem zárja ki, hogy a baszkból került át a spanyolba.)

 

 

Bocs....a fentiek a Garay névre vonatkoznak.

 

 

Előzmény: Max X (2237)
Max X Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2237

 

Nem tudom hol találta rumci a baszk eredetet.

 

Az alábbi weblap csak spanyol és ír  gyakoriságra utal. (Ami persze nem zárja ki, hogy a baszkból került át a spanyolba.)

 

<Swyrich Name Search - Database Search Results>

 

Előzmény: Kis Ádám (2235)
Max X Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2236

 

Így hát szerfölött úgy lehet, ahogy a Mad X-i megközelítésből adódik, a XIV-XV. sz.-beli magyarországi Garay család kriptobaszk lehetett, és koránt sem első székhelyükről, a Valkó vm.-beli Gara (ma: Gorjan, Horvátország) székhelyükről vették a nevüket. Nem, nem.

Érdekes tudnivalók:

 

1.) A spanyolországi telefonkönyvben több Garay van mint a magyarországiban.

 

2.) Egy 1452-ből szármozó okmány tanúsága szerint Garai László nádor (aki kétségtelenül a Gara helynévről vette a nevét) "i' betűt használ, míg egy jobbágy (ipszilonos) Petro Garay néven szerepel.

<A Magyar Oszágos Levéltár adatbázisai>

 

3.)A későbbi keltezésű okmányok, több Garay nevezetű jobbágyot megemlítenek.

 

4.) A név ipszilonos,  határozottan magyar eredetű formája csupán 1667-ben jelenik meg egy Garay(másképpen Molnár István) nevezetű egyén nemesítése során.

 

A fentiek egyáltalán nem zárják ki annak a lehetőségét, hogy a jobbágyok nevébe, a név idegen eredete miatt került be az ipszilon. (Mintahogy a Kennedyek sem magyar nemesek.)

Így tehát létezhetnek azonos, Garay nevezetű családok akiknél a név teljesen más forrásból szármozik.

Előzmény: LvT (2233)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2235

Baszk?

 

Már trágárkodunk is?

 

Ádám

Előzmény: rumci (2234)
rumci Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2234
Nem pontos az eszmefuttatás, ugyanis bizonyos, hogy ez a szombathelyi Martinus nem katona volt, hanem (nyilván baszk származású) martinász, és valójában az ő (mára lehet, hogy adatolhatatlan, de egész biztosan baszk) foglalkozásnevéből lett a név, így nincs mit meglepődnünk azon, hogy egy baszk közszó a világ számos pontján személynévvé vált. Remélem, hasznos adalékkal szolgáltam.
Előzmény: LvT (2233)
LvT Creative Commons License 2005.02.25 0 0 2233
Tisztelt Topik!

Aki Etxegarai, azt Felházinak lehetne magyarítani: etxe 'ház', garai 'magasság,magaslat; magas, felső', vö. <http://www.buber.net/Basque/Surname/E/etxegarai.html>.

Így hát szerfölött úgy lehet, ahogy a Mad X-i megközelítésből adódik, a XIV-XV. sz.-beli magyarországi Garay család kriptobaszk lehetett, és koránt sem első székhelyükről, a Valkó vm.-beli Gara (ma: Gorjan, Horvátország) székhelyükről vették a nevüket. Nem, nem.

De ezek a spanyolországiak nagyon fürgék, mert azt megtudtuk, a 2175-ösből, hogy a "Martin [...] elsősorban spanyol (Granada) eredetű. [...] A szlovákok tanúlékonyságára mutat, hogy végezetűl hozzájuk is eljutott." Olyannyira fürgék, hogy hamarabb eljuttatták a világnak erre a felére -- ahol a szlovákok is élnek -- ezt a nevet, még mielőtt nálunk megjent volna! Ezért van az, hogy itt Sabariában [azaz a mai Szombathely helyén] már i.sz. 316/317-ben megszületett egy Martinus nevű egyén, aki kiugrott katonaként püspöki karriert csinált, és később szentté avatták. Emléknapja november 11., és a középkorban az e napon született fiúgyekmekek többsége az ő nevét kapta a keresztségben: Martin (avagy magyarosan Márton).

Azért, jó hogy ilyen fürgék ezek a spanyolok, hogy a vezetékneveiket egy évezreddel a létrejöttük előtt személynévként tudják hagyományozni a világ távoli részein is...
Előzmény: Törölt nick (2229)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!