Keresés

Részletes keresés

idrisi Creative Commons License 2006.04.01 0 0 3473
Néhány német névre vagyok kiváncsi:

Schaffroth (Schaffrath, Schafferrott)
Pergerin
Anwanderin (van ilyen egyáltalán?)
Doll

Köszönöm!
ménrot Creative Commons License 2006.03.31 0 0 3472
  Kedves LvT! Köszönöm a segítséget,mostmár elmondhatom a barátnőmnek,hogy körtét kell termesztenie mivel is a név kötelez...:) köszönöm. Üdv.:ménrót
Előzmény: LvT (3471)
LvT Creative Commons License 2006.03.31 0 0 3471
Kedves ménrot!

Hruskár: A szlovák Hruškár név foglalkozásnév, magyar jelentése ’körtetermesztő’, vö. szlk. hruška ’körte’, + -ár foglalkozásnév-képző.
Előzmény: ménrot (3468)
ménrot Creative Commons License 2006.03.31 0 0 3470
   Kedves milyennincs! Nagyon köszönöm a magyarázatot és a segítséget.  Üdvözlettel:ménrót                
Előzmény: milyennincs (3469)
milyennincs Creative Commons License 2006.03.31 0 0 3469

Kedves ménrót !

A Palkovics a Palko személynévhez képzett szláv apanév.

(ha beütöd balra a keresőbe, hogy ovics, majd a 'gyorskeresés innen'-t választod, feljönnek a hasonlóan képzett családnevekre adott válaszok. Ott több részlet van.

Előzmény: ménrot (3468)
ménrot Creative Commons License 2006.03.31 0 0 3468
  •      kedves Lvt! Szeretném megkérdezni, hogy tudnál e nekem segíteni a Palkovics és Hruskár nevek eredetének megfejtésében,a kutatásban odáig jutottam,hogy az egyik szláv eredetű a másik pedig szlovák.Segítségedet előre is köszönöm.Üdvözlettel:Ménrót

theow Creative Commons License 2006.03.30 0 0 3467

Kedves LVT,

 

Köszönöm szépen a segítséget!

 

theow

Előzmény: LvT (3466)
LvT Creative Commons License 2006.03.30 0 0 3466
Kedves theow!

Berne(c)k: Valóban a legvalószínűbben a hasonló (Berneck) nevű német, zömmel alemann-bajor területre lokalizálható településnevekből származó képzőtlen lakosnév (mai térképen Baden-Württenbergben és Bajorországban is kettő-kettő ilyet találtam, Svájcban egyet; vlsz. idejöhet az ausztriai Bernegg is).

Kisebb valószínűséggel a n. Bernecke családnév magyarosodott(?) vagy más ok miatt lekopott véghangzójú változata. Ekkor alnémet eredetű és a n. Bernhard ’medve+erős’ (> m. Bernát) személynév Bern rövidülésének alnémet -(c)ke kicsinyítő képzővel alkotott származéka.

Szintén kis valószínűséggel a fenti n. Bern személynév szláv környezetbe átkerült formája a nyugati szláv -ek kicsinyítő képzővel továbbképzése, majd a németbe visszakölcsönzése.


> D-Németországi településhez is kapcsolható? De az eredeti jelentés mi lehetett?

A fenti településnevek az említett, rövidüléssel keletkezett n. Bern személynév és a n. Ecke ’sarok, zug, szeg(let)’ nyelvjárási alakjának kapcsolata (azaz magyar tükörfordítás kb. Berniszeg ;) lenne.)
Előzmény: theow (3465)
theow Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3465

Sziasztok,

 

A Bernek név eredete érdekelne: talán Berneck, D-Németországi településhez is kapcsolható? De az eredeti jelentés mi lehetett?

 

Köszönöm,

theow

erbur Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3464
Illetve UBB. Ugye nem vagyok egy műszaki ember. Lényeg, h. működik.
Előzmény: erbur (3463)
erbur Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3463
Köszönöm a műszaki infót is, átállítottam USB-re, remélem jó lesz. Operát használok.

Fujan ügyben el kéne utaznom Érsekújvárra, h. többet tudjak. Amint ez meglesz, jelentkezem.

Üdv:erbur
Előzmény: LvT (3462)
LvT Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3462
Kedves erbur!

Lezártam az ablakot, mielőtt elküldtem volna a postot, így az egész elveszett :( Most nem ismétlem meg, csak szinopszist adok.

Fujan ügyben ott az adatod nem nyújt sokat, csak az eddig is feltételeztem nyugati szláv eredet erősíti meg. Az USA-beli adatok közt igen sok hamis barát van (kínai stb.). A Fugin vlsz. az adott site-on a Fujan mellett nyilvántartott írásforma (ideértve a gyakori elgépeléseket is). Éppen ez mutat arra, hogy itt nincs mit kereskednünk, mert nekünk olyna név kell, ahol a j ejtése /j/ és nem olyan hang, ami más nyelveken g-vel is lejegyezhető, pl. /dzs/, /zs/, /ch/.

Ad Kmet. Ez nekem új infó volt, de csak igen kis időablakra lehet igaz (a török békebeli adminisztráció kiépülése és elsorvadása közt), és igen kis területre. Szerbiában és Montenegróban ui. a török alatt is a "szokásos" 'falusi bíró, faluképviselő' volt a jelentése (hasonlóan mint a magyarországi soltész, geréb, kenéz, vajda stb.)

> csak tudnám mért nem veszi a sorközöket, ami nyomok..mi a hiba?

Nem Operát használsz és a Tools / Quick preferences-ben az Identify as... nem Operától eltérő választásra van beállítva? Ha igen, állítsd Operára. (Esetleg réges-régi Netscape-epel böngészel?)

Nekem Operával volt ilyen, a fenti segített. Egyébként ezen kívül Firefox 0.10.1-et használok, azzal gond nélkül megy. Ilyen böngésző vs. Index-szoftver inkompatibilitások okozzák ezt rendszerint, de mással nincs praxisom. Esetleg az még megfontolható lehet, hogy ha nem WYSIWYG-módban használod a szerkesztőt (Index-szoftver: 'Napi rutin' box, 'Beállítások' pont, azon belül a 'Hozzászólás szerkesztő' mezőt UBB_re állítani).
Előzmény: erbur (3459)
idrisi Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3461
Elképzelhető hogy a Fujan ill. Fugin azért kerültek egy keresésbe, mert az angol kiejtésük hasonló és a keresőprogram "intelligensen" keresett.
Előzmény: erbur (3459)
erbur Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3460
csak tudnám mért nem veszi a sorközöket, ami nyomok..mi a hiba?
Előzmény: erbur (3459)
erbur Creative Commons License 2006.03.27 0 0 3459
Kedves Lvt! Köszönöm az újabb magyarázatot. Egy családnévkeresőbe beírtam a Fujan nevet, és csehországi (Bohemia) találatokat adott az 1800-as évekből, ill. rengeteg új és régi USA-belit, valamint meglepő, de FUGIN családnevűeket is. Ezt nem tudom, miért. Esetleg van-e jelentősége. A Kmet viszont nem hagyott nyugodni (ugye írtad, h. Te nem hallottál arról, amit én olvastam egy angol oldalon, miszerint a "parasztok egyik fajtája lett volna), jobban kerestem, és a Pallas ezt írja:"Kmet: így hívják Boszniában és Hercegovinában a török földesúr földjét harmadában vagy negyedében művelő parasztot. ld. Csiftlik" "Csiftlik: Az 1274.évi Ramazán hó 7.(1858.május 8.) kelt török földbirtok-törvény 131.§-a szerint az a földdarab, melyet évenkint bevetnek, s két ökörrel művelnek. A csift szó maga pár-t jelent, tehát csiftlik a.m. két ökörnyi föld. A Cs. területe jó minőségű földnél 70-80 dönüm, közép minőségünél 100, s rossznál 130 dönüm (l.o.). Közönséges értelemben C. alatt azonban nemcsak föld értendő, hanem az annak míveléséhez szükséges épületek,gazdasági fölszereléssel, jószág, vetőmagok stb. Csiftlik száhibi a földbirtokos, mezei gazda neve, míg a földmívelőt, mezei munkást, parasztot csiftcsi-nek hívják, szlávul kmet."
Előzmény: LvT (3454)
regisztrálatlan Creative Commons License 2006.03.26 0 0 3458

Kedves LvT!

 

Ismét köszönöm a magyarázatokat, különösen azt, hogy ilyen akkurátusan utánanéztél-utánajártál több körben is az (ezek szerint) egyáltalán nem könnyű felvetéseimnek.

 

tisztelettel: Hegedűs András

Előzmény: LvT (3457)
LvT Creative Commons License 2006.03.25 0 0 3457
Kedves regisztrálatlan!

Ad Emesz: A #3442-ben jeleztem Hemme név etimológiáját megtaláltam. Ez az ónémet Hammo személynév mai alakja, ez pedig az ószász hamo ’ruha, öltözék’ szóra megy vissza. Ehhez járulhatott az -s birtokos rag apanévképzői szerepben, adva a Hemmes névformát. Az ilyen nevek szókezdő h-ja egyrészt labilis lehet (vö. Johannes v. Heinrich > Henn(e) ~ Jenne), másrészt összekeveredhetett az Enn[eke/en/ing] (< fríz Enno < germ. Einhard) névvel, elvesztve így a szókezdő h-ját. Ezek alapján feltételezhető, hogy lehet Emmes variánsa, amely magyaros lejegyzésben lehet Emesz.

De a #3438-ban vázoltam jiddis – askenázi héber emesz ’való(ság)’ < héber ĕmet. etimológia lehetősége továbbra is továbbra fennáll.
Előzmény: LvT (3442)
LvT Creative Commons License 2006.03.24 0 0 3456
Kedves milyennincs!

Golyan: Én inkább a szlk. Golan, Goláň nevek vonalán kereskednék, mint eredeti j-t tartalmazó neveknél. A j > ly tévesztés ugyan előfordul, de nagyon ritka. Ezek a nevek a g miatt nyilvánvalóan eredetileg nem szlovák, hanem vagy lengyel, vagy délszláv nevek. Figyelmen kívül hagyva a kevéssé valószínű zsidó etimológiát (vö. Menahem Golan), a le. goły, szb.-hv. gol ’csupasz, meztelen; kopár, kopasz’ alaphoz járult az -an, -áň szemálynévképző. A névnek egyébként van echte szlovák változata is, vö. Holan, Holáň (< szlk. holý ’ua.’). N.B. A hangzóközi l > ly lágyulás nem ritka magyar hangtani folyamat.
Előzmény: milyennincs (3449)
LvT Creative Commons License 2006.03.24 0 0 3455
Kedves idrisi!

Vajkonyi: A kihalt elpusztásodott települések gyakran éppen külterületi neveként, dűlő és utcanevekként maradnak meg. Tehát vlsz. volt egy Vajkony nevű helység, melynek emléke lakosnévként fennmaradt ebben a családban, és ebben a – lehet hogy éppen a régi település helyen lévő – bp.-i utcanévben. Kis méretű és ezért kevés elszármazót kibocsátó teleülés esetén az ilyen családnevek ritkasága nem szokatlan.

Van egy másik lehetséges opció is: ez egy Vajkony személynévhez képzett -é > -i birtokjeles apanév. A személynév etimológiája viszonylag világosnak tűnik: a régi magyar Vajk névhez járult a régi -ony/ény kicsinyítő képző. Egy ilyen nevű személy adta volna a nevét a fenti településnek is (ha volt ilyen). Ehhez vö. Pata > Patony, Aba > Abony stb., mind egyszerre régi személynevek és régi (mai) magyar településnevek. Ennek a magyarázatnak az a gyengéje, hogy ebben az esetben a bp.-i utcanév szükségszerűen közvetlenül egy ilyen Vajkony nevű emberről lett elnevezve. Ebben az esetben pedig tudnunk kellene, ki volt az a Vajkony, legalábbis a híre tovább kellett hogy éljen az utca elnevezésééig. Márpedig ilyenről nincs adatom: emiatt talán az első változatnak van nagyobb valószínűsége.
Előzmény: idrisi (3452)
LvT Creative Commons License 2006.03.24 0 0 3454
Kedves erbur!

Fujan: Akkor szláv névnek kell adnom. A szlávban van -an személynévképző. Ennek alapján gondolhatunk pl. a szlk. fujak ’szélvihar’ szó képzőcserés származékára, a fujara ’furulya’ szóra stb. De nem zárkóznék el attól, hogy a j már magyarosan az ly helyett áll, és ekkor szóba jöhet az eperjesi járásbeli Fulyán (szlk. Fulianka) település neve is. Ez utóbbi esetben azonban a névadás magyar lenne (minthogy képzőtlen). Egyelőre ezek a meglátásaim.
Előzmény: erbur (3451)
LvT Creative Commons License 2006.03.24 0 0 3453
Kedves Viudua!

Ad Kenicker: Még mindig konkrétumok nélkül, német alapról az alábbi megoldásait látom (németen kívül pedig más nemigen jöhet szóba). A névalakot Kännicker-re javítom amely a Kannicker alkalmi umlautosodás. Ekkor:

1. Lakosnév egy Kannick ~ Kannig stb. helynévről.
2. Apanév egy Kannick ~ Kannig stb. személyről.

Az alapnév néhány lehetséges etimológiája.

1. A létező n. Kann(e) ’kanna; azaz kannakészítő, bádogműves’ régi személy- és mai családnév továbbképzése:
1.a) a leszármazottat jelölő -ing képzővel, amely -ig > -ick(e) változást szenvedett. Hasonlóhoz vö. [Heinrich >] Hein(e) > Heining > Heinig > Heinick(e).
1.b) a német -(c)k(e) kicsinyítő alakváltozata, amely elő egy ejtéskönnyítő mgh. szúródott be, vö. Hasonlóhoz vö. [Heinrich >] > Hein(e) > Hein(e)cke ~ Heinicke.
1.c) a név szláv átvétele után, ahhoz a nyugati szláv -ik kicsinyítő képző járult *Kanik, amelyet a német visszakölcsönzött.

2. A német Konrad név Kan rövidülésének továbbképzése a fenti a), b),. c) pontok szerint.

3. A középalnémet kaniken ’(ütegi, házi) nyúl’ (amiből mai alnémet karnickel) szó személynévi (ill. ezen keresztül helynévi) használata.
Előzmény: LvT (3446)
idrisi Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3452
Találkoztam egy olyan névvel, ami igencsak ritkának tünik nekem. A telefonkönyvben is csak 1 darab van! A név:

Vajkónyi (Vajkonyi)

Nagyon kíváncsi lennék az eredetére. Mivel semmit nem találtam róla, csak annyit hogy van egy Vajkony nevű utca a Google szerint, amit webes térképen nem találtam meg.
erbur Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3451
akarom mondani Fujan. Csak valahogy nem jön a számra.
Előzmény: erbur (3450)
erbur Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3450
Hát persze! Nagyapám anyja, tehát dédnagyanyám. Nagyapám 1919-ben született Érsekújváron,tehát Fujon Erzsébet gondolom én, kb. 1890-1900 körül született. Hogy hol, nem tudom, most kezdtem a családkutatást.
Előzmény: LvT (3448)
milyennincs Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3449

Kedves LvT !

 

Azt hittem már kérdeztem, de látom mégsem, az enyimek közül a Golyánt. Iménti válaszod alapján jutott eszembe a 'Gojan' értelmezése kapcsán.

Jászságban a XIX század közepén találkozom vele, ahányszor csak a tökörbe nézek :)

Lehet ez hasonló etimológiával a szlovákból eredeztetni? A XVIII. század első felében a betelepülések javarészt onnan voltak, persze a család eredete nem tisztázott, így nem kizárt a hódoltsági területről való korábbi beköltözés. Mindenesetre nincs tartós jelenlétük egy-két nemzedék csupán, s jelenleg is erős nógrádi gyakoriság dominál. 

Előzmény: LvT (3446)
LvT Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3448
Kedves erbur!

Részleteket lehetne erről a névről (milyen, mikori stb. forrásban bukkantál rá)..?
Előzmény: erbur (3447)
erbur Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3447
Kedves LvT! Köszönöm szépen válaszod. Belebotlottam egy újabb névbe, ami számomra teljesen ismeretlen: Fujan Kérlek, ha időd engedi, írj róla egy pár sort. Köszönettel:erbur
Előzmény: LvT (3436)
LvT Creative Commons License 2006.03.23 0 0 3446
Kedves Vidua!

Ad Giuć ~ Goić: A Go(j)- alaptag a szb.-hv. gojiti (se) ’hízlal, hízik’ igéből jön. Három ezt tartalmazó, jelenleg is anyakönyvezhető szb.-hv. keresztnévről tudok: Gojko, Gojimir, Gojan. A Gojan egyben direkt köznévi jelentésű is: ’kövér, telt; jó húban lévő; vaskos, testes’. A többiben is ez a jelentésmozzanat van, azzal, hogy a Gojko-nál egy kicsinyítő képző járul hozzá, a Gojimir-nél pedig az ún kételemű germán-szláv névadás elveinek megfelelően egy független jelentésű összetételi utótag (mir ’béke’).


> Lehet egy esetleges megoldás: a családnevek sorában - nagyszülői vonalon - előfordul a "Kenikker" (esetenként "Kenicker"-ként írt) név. Vajon ez az ág képezi németajkú generációt?

A Kenicker alakilag német névnek valószínűsíthető. Mai adatát nem találtam, de talán (etimológialag) összefügghet a gyéren, de No.-ból és Ausztriából adatolható Kanick, ill. Kaniker nevekkel*. Sőt, az Újvilágban a Ken(n)icker nagyobb számban képviseltetve van (talán német bevándorlók révén).

Megpróbálok jobban utána nézni, nem tidom sikerül-e.

* A n. Kannicker szónak, ha nem elírás, a webes adatok szerint köznévi jelentése is van. Ezt majd megnézem egy jobb szótárban.
Előzmény: Vidua (3445)
Vidua Creative Commons License 2006.03.22 0 0 3445

Kedves LvT!

 

Tisztelettel megköszönöm hozzászólásodat, melyet őseim családnevének eredete tisztázásához nyújtottál. Sokat segítettél vele. Bizonyos vagyok benne, hogy - ha eredeti elhatározásom töretlen marad - ezek a számomra új ismeretek képezik a családom számára tervezett történeti monográfia kiinduló pontját. Ebben pedig - bízva, hogy nem kifogásolod - Nick-neved megőrizném.

 

Maradt számomra egy nyitott kérdés. Továbbra is foglalkoztat a gondolat, apám honnan vette a családdal kapcsolatos német eredetet. Lehet egy esetleges megoldás: a családnevek sorában - nagyszülői vonalon - előfordul a "Kenikker" (esetenként "Kenicker"-ként írt) név. Vajon ez az ág képezi németajkú generációt?

Sajnos én ezt magam nem tudom behatárolni!

 

Tisztelettel: /Vidua/ 

 

 

LvT Creative Commons License 2006.03.22 0 0 3444
Erratum:

és az utóbbi Gu(j)- alapnevének -ko kicsinyítő képzős Gojko származéka és az utóbbi Go(j)- alapnevének -ko kicsinyítő képzős Gojko származéka
Előzmény: LvT (3443)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!