Ha nem tudod eldönteni, hogy melyik nyelvvel tudod a leghamarabb megszerezni a diplomádat, mindenféleképpen az Eszperantót javaslom.
Én a lovári cigányt választottam, természetesen egy jó párszor hazavágnak ebből a nyelvből. Most az állásom forog kockán, később a diplomámat is bevonhatják.
Várom minden kedves fórumozó hozzászólását, aki hasonló cipőben jár.
Melléknévi igenevek rendszere
1./ Cselekvő:
a./ A jelen idejű melléknévi igenevet az igetőből az ANT- végződéssel képezzük.
LABOR-ANT-A HOMO = dolgozó ember (Laboranta homo)
PAROL-ANT-A KNABINO = beszélő lány (Parolanta knabino)
b./ A múlt idejű melléknévi igenévnél az INT- végződés használatos
LABOR-INT-A HOMO = ember, aki a munkát már befejezte (dolgozott)
PAROL-INT-A KNABINO = lány, aki már befejezte a beszédet (beszélt)
c./ A jövő idejű melléknévi igenév végződése: - ONT-
LABOR-ONT-A HOMO = ember, aki dolgozni fog (még nem kezdte meg a munkát)
2./ Szenvedő:
a./ Jelen időben végződése a cselekvő melléknévi igeneveknél látott ant- helyett AT-
LEG-AT-A LIBRO = olvasás alatt álló könyv (éppen most olvassuk)
b./ Múlt időben a végződése : -IT-
LEG-IT-A LIBRO = olvasott könyv (Legita libro)
c./ Jövő időben az OT- végződés jelzi a szenvedő melléknévi igenevet.
LEG-OT-A LIBRO = olyan könyv, amelyet csak később fognak olvasni (Legota libro)
Megjegyzés: A kötőjeleket a megértés szempontjából tettem bele.
Üdv. umea
Az antau ol = mielőtt használatáról irok. főnévi igenévvel: például: Antau ol rigardi la filmon, mi legos la kritikon. Mielőtt megnézem a filmet,, majd elolvasom a kritikát.
Most szépen sorjában elküldöm nektek a kért anyagokat. Ami az -ant,-int, -ont és a szenvedő -at, -it és -ot ra vonatkozik, később majd itt próbálok magyarázatot adni.
Egy kis nyelvtan.
A csoport engem választott igazgatónak (igazgatóvá). La grupo elektis min direktoro.
Tehát aminek (amivé megválasztanak) az főnévként marad.
Egyedül vagyok a szobában. Mi estas sola en la chambro
Sole mi estas en la chambro= Csupán csak én vagyok a szobában.
Tehát vigyázzatok, külömbséget tenni a sola és a sole között
Én a Kriszt Mária féle könyv hátuljába van 1000 legfontosabb szóból készülök, de nem tudom hogy ez elég-e ezért kértem még itt is egy szószedetet hátha az még jobban segít. Köszi az infót!!!
Én csak írásbelire mentem el, és igazándiból szóbelire nem is nagyon készültem. Azt később 2 hónap múlva akartam megcsinálni. De most már látom sokat segít a írásbelinél pl. a levélnél ha egyszerre készülsz mind a kettőre. A levelet tényleg kapásból kell írnod, hogy legyen időd mindenre. Bevezetőt és levél zárómondatot betanultam.
Szilvási könyvből tanultam. Első 11 lecke szavait....de az utolsó leckéknek már felületesen tudtam a szavait. De a tanárom is azzal kezdte, nem elég a Szilvási könyv szavai. A nyelvtant pöpecül megtanultam, de tényleg nem ér semmit ha nincsen elég szókincsed. Szerintem....
Én most szombaton megyek írásbelizni és laborra, majd 17-én lesz a szóbelim. Írtad hogy te már voltál és kevés volt a szókincsed, szerinted milyen szavakat és mennyit kellett volna tudnod hogy sikerüljön? Milyen szöveget kaptál a labornál?
válaszodat előre is köszönöm egy szintén kisgyerekes (szám szerint kettő) anyuka
Februárban voltam középfokú írásbeli nyelvvizsgán. Ma tudtam meg, hogy sajnos nem sikerült a vizsgám. Kétségbeesve keresgéltem segédanyagokat a neten - így találtam most rátok !
UMEA!! Ha lennél olyan kedves eltudod nekem is küldeni a 800 szavas összefoglalódat amiről a többiek olyan elismerően írtak, ill. nagyon szívesen fogadnék bármilyen anyagot, gyakorlófeladatot ami a középfokú szóbeli és írásbeli eszperantó vizsgához kell. Segítségedet előre is nagyon szépen köszönöm!!!!!
bagdiemekukacgmail.com
Amúgy én is a Szilvási féle könyvből tanultam. Az eszperantó szövetségnél pechemre tavaly nem indult el a tanfolyam ami heti egyszer 4 óra szombatonként!! A heti 3szor 4 óra nekem sajnos nem bevállalható mert kisgyerekes anyuka vagyok, ráadásul most mentem vissza dolgozni.
A februári nyelvvizsga szerintem könnyű volt, de nagyon kell tudni. Én azon buktam el, hogy nem volt elegendő a szókincsem, és sokat kellett szótáraznom. Nem maradt időm a magyar szöveg eszperantóra fordítására. Nagyon sok tesztet csináltam és gyakoroltam...gondolva minél több pontot szerezzek a 15 ből. A gyakorlásoknál már 8-11 pontot szereztem a nyelvvizsgán meg 3-at sikerült. Ha van kérdésetek természetesen tudok segíteni vagy elmesélni milyen volt a vizsga, csak vegyétek kérlek figyelembe dolgozok és kisgyerekem van - így nem biztos hogy egyből tudok válaszolni.
Örülök annak, hogy ezúttal egy kicsit többet is elárultál Magadról! Önzetlen segítségeddel nemcsak a nyelvvizsgánk sikerességéhez járulsz hozzá, hanem az eszperantó nyelv megkedveltetéséhez is! Ugyanis nagyon jó érzés -legalábbis számomra-, hogy mihelyt elkezdtem foglalkozni a nyelvvel, azonnal megkaptam Tőled mindazt a segítséget, amire szükségem volt, minden anyagi ellenszolgáltatás nélkül. Ez a pozitív élmény aztán idővel összekapcsolódott az eszperantó nyelvvel :)). Bár, most már egyre idegesebb vagyok a közelgő nyelvvizsga miatt... :(
Köszönöm az elismerő soraidat. Több - eszperantó nyelvvizsgára készülő - tanuló érdeklődött felőlem, ki vagyok, miért vállalkoztam önzetlen segitséget nyujtani a nálam meglévő anyagokkal, stb. Nem akarom "fényezni" magam, szeretnék megmaradni itt az eszperantó (névtelen) katonájának. De tudom, hogy jónéhányan azért mégis ennél többet szeretnének tudni rólam.. Régóta foglalkozom a nyelvvel és a mozgalommal, a nyelvet tárgyalási szinten beszélem, Győrben lakom.
Az Umea egy észak-svédországi nagyváros, de az UMEA egy szakmai eszperantó nemzetközi szervezet röviditése, ennek vagyok az elnöke. Vikipédián fent van az életrajzom. Korkülönbség ellenére továbbra is maradjunk tegező viszonyban. És időnként megjelenek egy-egy nyelvtani érdekességgel, aminek hasznát fogjátok venni.
Mivel a közeli napokban többen mennek irásbeli vizsgára, nem győzöm felhivni a figyelmet, hogy az au és eu végződésü szavaknál az u betűre fel kell tenni azt a bizonyos jelet. Néhány gyakoribb au végződés: ankau, ankorau, preskau, apenau, de a szó elején lévőknél is pl. auto, autonomio, vagy Europo, eukalipto. Aki elmulasztja a jelet feltenni, hibának fogják "értékelni".
Köszi, hogy megértesz! Közben azt is észrevettem, hogy bármilyen hosszú is a Szilvási-féle vonzat lista, még sincs benne minden. Még azokból az alapszavakból is számtalan hiányzik, amelyek a Te listádon szerepelnek! Ezért maradok a biztos alapnál és a Te listádat gyakorlom be :)
Köszi, hogy gyakran megosztasz velünk olyan nyelvtani csemegéket, amelyeket jó ha megtanulunk vagy odafigyelünk rájuk, mert néha az ember éppen ezeken a dolgokon hajlamos átsiklani (gondolok most a többesszámra vonatkozó példádra).
Sokat segít nekünk, nyelvvizsgára készülőknek mindaz, amit Tőled kapunk, ahogy Xeniah tanácsi is nagyon értékesek! Köszönöm újra Nektek!
igen, megértelek, hát vannak eltérések a magyar nyelvtanhoz képest, ezeket kell megtanulni és adott esetben használni. A Szilvási féle vonzat- lista elég hosszú, azokat az irásbeli esetében eszperantóról magyarra forditva kell főleg tudni. Általában az én vonzat listám középfok esetében elegendő szokott lenni.
Egy kis nyelvtan:
ju pli............., des pli ........ = minél inkább......., annál inkább........
ju pli.............., des malpli........... = minél inkább......, annál kevésbé..........
ju malpli........., des pli .......... = minél kevésbé........, annál inkább.........
ju malpli.........., des malpli......... = minél kevésbé....., annál kevésbé.........
Szerintem ezt a négy variációs dolgot könnyü tanulni és alkalmazni mondatokban.
Példa: Ju pli mi laboras, des pli mi lacighas. Minél inkább dolgozom, annál inkább fáradok.
Hát, ami az állandósult vonzatokat illeti, megtanulom (illetve már megtanultam) az általad összeállított rövid listát, a teljes listából (Szilvási függelék) pedig azokat, amelyek ismerősek. Az csak a gondom a tanulással, hogy jó pár esetében egyszerűen nem értem a logikát (miért kapcsolódik az adott szóhoz éppen az a vonzat), enélkül pedig képtelen vagyok megtanulni, mert nem vagyok egy magolós típus.
Valóban szokott ilyen is lenni. Alapvetően sorrendben vannak a kérdések, de 1-2 kérdés lehet olyan, hogy több helyről kell összeszedni a választ hozzá.
Kedves vizsgázók, a vizsga követelményekkel, az idő gazdaságos kihasználásával kapcsolatban utalok xénia részletes tájékoztatójára. A Szilvási féle könyv függelékében a vonzatoknál van jónéhány olyan kifejezés, amely ritkán fordul elő, de az én általam összeállított vonzatok kivétel nélkül kellenek. Lehetséges, hogy majd a közeljövőben ezt az összeállításomat ki fogom bőviteni. A teljesen kezdők részére tudok küldeni házifeladatokat, mintaszövegeket az egyszerűtől a bonyolultabbig.
Javasolom, hogy a középfokból (és felsőfokból) vizsgázók vegyék meg a két kötetes Pechán féle kisszótárat. Antikváriumokban Bp-en (Múzeum krt) általában meg lehet kapni kötetenként 800-1000 Ft-ért. Ezeket pár évtizeddel ezelőtt adták ki, több kiadásban, az új példányok jóformán azonos szövegüek a régi kiadásuakkal.
Esperanto estas facila lingvo, sed la franca, china, japana lingvoj estas malfacilaj.
Ezt azért irtam le példának, hogy a felsorolásoknál az egyes nyelvek egyesszámban vannak, csak a lingvoj kerül többesszámba (Tehát NEM francaj, chinaj, japanaj!!)
Maga Szilvási is megemlíti - ha jól emlékszem a munkafüzetben -, hogy középfokra célszerű minél többet megtanulni belőle, de az összes csak felsőfokra kell. Persze, nyilván nem fog hátrányod származni abból, ha tudod az összeset. :)
Még annyit szeretnék kérdezni, hogy középfokú vizsgára a Szilvási-könyv Függelékében lévő valamennyi állandósult vonzatot tudni kell (kb.150 db szó és kifejezés)?
A tesztre (50 kérdés) adott az idő: 30 perc, itt arra kell ügyelni, hogy legyen idő átírni a rácsra a megoldást, ha nem rögtön írod (kb. 5 percet kell rászámolni). Itt szótár nem használható, egy alapszókincs kell hozzá (az umea 800 szava valószínűleg nagyjából elég, de azt tényleg nagyon jól kell tudni), a táblázati szavak és az elöljárók, képzők, illetve a végződések ismerete.
A többi feladatra van 3 óra, én azt szoktam ajánlani, hogy a két fordításra illetve a szövegértésre 50-50-50 percet kell szánni, a levélírásra pedig 30 percet, így jön ki a 180 perc. A sorrend szerintem mindegy, kinek milyen sorrend "fekszik" jobban, az idő viszont nagyon fontos. Tehát ha pl. kezded a magyarról eszperantóra fordítással, letelt az 50 perc, de még nem jutottál a végére, akkor is menni kell tovább a következő feladatra, és legfeljebb majd csak akkor térj vissza rá a végén, ha valahol sikerült időt nyerni. Ha mindegyik feladat nagy részét megcsinálod, több esélyed van arra, hogy sikerüljön, mint ha valamelyik feladatra nem jut időd. Ha bármelyik feladatot kihagyod, biztos hogy nem lesz meg a vizsga, mert feladatonként 40%-ot el kell érni.
A levélírás/fogalmazás a legkönnyebb része a vizsgának, két téma közül egyet kell választani. Ezt viszont úgy kell begyakorolni, hogy rutinból menjen, és félóra alatt meglegyen, mert a többi feladatra jobban kell az idő. Érdemes a levél elejére, végére általános mondatokat betanulni (pl. Bocsáss meg, hogy régen írtam, de nagyon elfoglalt voltam... stb.), középre pedig a megadott témát feldolgozni.
A szövegértésnél segítség az, hogy a kérdések sorrendben szoktak lenni, illetve érdemes odafigyelni, hány pontos a kérdés, mert sokpontos kérdésnél több információt várnak, míg a kevesebb pontot érőnél nem kell strapálni magatokat, hogy mindent leírjatok.
Az írásbeli vizsgával kapcsolatosan válaszolnék,hogy szerintem a helyes sorrend a következő: fordítás eszperantóról magyarra, levél, szövegértés, fordítás magyarról eszperantóra. Mivel az első kettő a könnyebb, ezért ott időt tudsz megspórolni, így már láthatod, hogy az utolsó kettőre mennyi fog jutni, jobban tudsz gazdálkodni az idővel. Egyébként a szövegértésre szerintem is kell 1 óra, legalábbis nekem kellett.