Keresés

Részletes keresés

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32648

N-Orbán István; Nemeskéri-Orbán I., *?, 1956. febr. 17.: közgazdász, költő, író

 

 

E NYELVEN

 

Határon innen és túl,

Államok jönnek, mennek

Birodalmak tűnnek el

A nemzet egy marad,

Hiába tépik,

Szaggatják ezer felé,

Magyar nemzetem,

Nekem csak te vagy.

A szavamat csak itt értik,

...Vagy már itt se tán,...

Határon innen vagy

a határ másik oldalán.

 

A nemzet egysége megmarad,

Ha megőrzöd,

Vigyázod nyelvedet,

Ne olvassza egybe

E nemzetközi egyveleg.

Ezer éve érték a nyelv, a szó,

Legdrágább kincsünk,

Mert e nyelven szól a dal,

E nyelven énekel

Nemzeti éneket millió torok,

E nyelven tanulja gyermekünk,

Az első mondatot,

S csak e nyelvet őrizve

Lehetünk boldogok!

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32647

Kántor János, *Zaláta, 1941. febr. 17.: költő

 

 

TUDOM, TEHOZZÁD

 

Tudom, Tehozzád el nem érhetek

a sors hálóit tartó rengetegben,

így maradsz számomra rejtett Egész,

hol a dolgok egymáshoz közelednek.

 

Állandóság és mégis Akarat,

Csend és Hívás, vélhető Messzeségek:

ez mind Te vagy, de nékem mi marad,

ha eltűnsz lényeged zárt rendszerében?

 

Néhány röppenés, s a kín tűhegyére

feltűzve majd, mint a lepke szárnya:

halk rezdüléseimre ráfeszül

a világ képtelen nyugtalansága.

 

 

 

Lüktetés. [266.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32646

Kondor Béla, *Pestszentlőrinc, 1931. febr. 17., †Bp., 1972. dec. 12.: festő, grafikus, költő

 

 

KÉT FOHÁSZ

 

1

 

Isten ha engedted lehajtott

fejjel rohannom a test szégyenét

és az éji ész barom kínjait

egy forró leheletért csupán

nem egyéb miatt

 

most jöjj

Emberi melegű szemsugaraddal

enyhítsd a rámhidegült

nehézveretű vigyorgást

 

Faragatlan állataid létükkel

élnek és dicsérnek szavaktól

mentes hangjaikon

Önmagamtól szabadíts meg

mert gonoszabbat nem ismerek

 

én tudatlan.

 

2

 

Jó Uram Isten!

Már azért is a bánat

engem epeszt,

ha süket forgolódással

imádlak csupán.

 

Kedves Jó Úr!

Inkább vidámat ne adj,

zúgó mámort,

hanem dolgos napokat

ajándékozzál.

 

Mennybéli Szerető!

Kereslek! Szeress, tengerbe

el ne vésszen

üröm-árja szökelő

rosszkedvemnek!

De emberre szálljon

öröm-árnya

nyugodt kezeidnek.

 

 

 

Küszködni lettél [15-16.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32645

Wass Albert, gr., czegei és szentegyedi, *Válaszút, 1908. jan. 8., †Astor Park (Florida), 1998. febr. 17.: író

 

 

ÁLOMTÜNDÉRHEZ

 

Add a kezed, úgy halkan, csendesen.

Te nem lettél még hozzám hűtelen.

 

Mikor mindenki csalfán elhagyott,

Gyújtottál bennem reménycsillagot.

 

Lelkem csendjét, ha bánat felkavarta

Te elvittél az álmodó avarra.

 

S te mutattál mindent, ami ott terem

A bűvös, varázsos álom-réteken.

 

Ha megtépett az élet rózsabokra,

Vittél mogorva tölgyfa-templomodba.

 

Ha vérző szív volt mellemen az érem,

S töviskoszorú messiási bérem,

 

Te glóriává változtattad azt,

Virágot hintettél rám és tavaszt.

 

Ha voltam bűnös, lázadó Kain,

Vittél az eszme-Krisztus után,

 

S hogy az igazság sugározzon rám,

Vezettél fönt a néma Golgotán.

 

Ha rám viharzott lent az ember átka,

Vittél a béke messze csillagára.

Féltem... kezed kezembe tévedett.

Óh, örökre áldott legyen neved!

 

 

 

Wass Albert minden verse, Ifjú Erdély,

1925 szeptember [145-146.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32644

Kacsó Sándor; írói nevén Őrhegyi Sándor, *Mikháza, 1901. febr. 17., †Kolozsvár, 1984. febr. 17.: író, szerkesztő

 

 

ADVENT A LÁGERBEN

 

Ó, gyere be, kicsi Jézus,

Ó, gyere be, béke,

Hajszolt lelkem hajlékába,

Fáradt lábam, hajlott hátam

Bús Betlehemébe.

 

Nagyon rossz a világ most itt,

Zárva ajtó, ablak,

Mindhiába kopogtatnál,

Előkelőbb lakásokban

Aligha fogadnak.

 

Nem is nagyon hiszem, hogy jobb

Szállásod akadna,

Mint ez az én fáradt testem

Karácsonyi békét váró

Rozzant istállója.

 

Igaz, itt az idegenben

Elhagyatott, árva,

Kóbor kutyák vonítnak rá,

S hosszú puskák, szöges drótok

Állnak ajtajába.

 

Igaz, búval vert födelét

Komisz szél cibálja,

S nincsen semmi, semmi fény már

Hideg éjbe vakon néző

Két kis ablakába.

 

De az alázat szalmáját

Hintettem a földre,

S meleg párát lehel majd Rád

Türelmességem szamara,

Jámborságom ökre.

 

Gyere bé hát, kicsi Jézus,

Karácsonyi béke!

Rozzant testem kis ablakán

Hadd tekintsen ki az öröm

Meleg lámpafénye.

 

 

 

Innen és túl [582-583.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32643

Walter Gyula, *Selmecbánya, 1855. febr. 17., †Esztergom, 1929. jún. 30.: kat. főpap, egyházi író

 

 

HIMNUSZ

 

Most búg az orgona.

Az ezüstsípok szent kórusa zeng,

és zeng és búg a hangok kardala.

Ezer nyelven és ezer hangszeren

ostromolja az örök végtelent

A Muzsika maga.

Szent angyalnyelvek lélek-ihlete

riad a sípokon,

és árad, száll, csodás istenzene,

a lelkemmel rokon.

Mint ők, ó, én is: muzsika vagyok,

síp, zengés, dal, titok.

Istent dicsérek, embert lázítok.

Pásztordal édes, halk bűvölete

aztán szavam, szívem,

és lesz titáni, lázadó zene

a földtől fel az azúrig.

A lelkem cselló mély búgása,

viharszelek pokolzúgása,

hegedűhúron kelő ária,

ördögkacaj és Áve Mária.

Ember vagyok, sár, vér, hús és mocsok,

de el én mégse, mégse kárhozok,

mert lelket lehelt énbelém az Úr

és most már hív és vár a mennyazúr.

Szívemen millió érzés fut át,

korálok, himnuszok, ávék, fúgák,

sátánsikoly hörgése tép,

s én mégis, mégis mindenen túl

vallom csak az örök igét:

Az ember szenny és sár felett

szent orgonának született,

s hiába riog néha a gonosz,

a lélek mégse rossz.

A bűne: máz csak,

magja: ősi, tiszta,

és esdekel az Úr ölébe vissza.

Szava, a százszor diszharmónia,

ó mégis, mégis csak harmónia,

s marad örökre a jóság fia.

És a dallam, ami mélyében él,

nem lesz itt soha: cél.

Nem lesz soha.

Mert nincs magáért lélek, orgona.

Nincs lélek önmagáért,

se orgona az orgonáért,

csak önmagán is túli,

áldó, szent dicsőségre,

csak, hogy a hangja zengőn

szárnyaljon fel az égbe.

Csak hogy dicsérje,

ki mindent teremtett,

a muzsikát, a csendet,

aki teremtett mindent –

dicsérni, dicsérni örökkön:

Az Istent, az Istent, az Istent.

 

 

 

Isten kezében [118-119.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32642

Rosty Kálmán, *Rozsnyó, 1832. júl. 1., †Kalocsa, 1905. febr. 17.: költő, pedagógus, jezsuita szerzetes

 

 

SZŰZ MÁRIA VIRÁGAI

 

Itt a tavasz! nyílnak a virágok,

Harmatos, zöld, gyepövezte ágyok;

Föl a napra néznek,

Mely diadalt ül komor borúján

Téli, durva vésznek.

 

Szívem is kert; három a virága,

Fölfakasztá üdvtavasz világa,

Fényes, enyhe napja;

Mária e nap, díszét e szívkert

Tőle áldva kapja.

 

Rózsa egyik: hű szerelmi pírja

Van bíborral levelére írva;

Nefelejts a másik:

Kékes arca, – örömében ömlő

Hálakönnytől ázik.

 

Hóliliom harmadik virágom,

Égi kellem nevet a kis ágon…

S tiszta, karcsú szára

Mennybe nyúlik, – undorodva néz a

Földi kéj porába.

 

Nem adom én senkinek e hármat,

Egy van, aki joggal arra várhat:

Ő a szép Nagyasszony!

Kertem övé, benne hogy virágot

Szabadon szakasszon.

 

Vedd szerelmem gyönge rózsaszálát,

Nefelejtsben kegyedért a hálát,

S liliomvirágom

Kösd füzérbe! Neked adom élve

S a halálos ágyon!

 

Hívj magadhoz! S ha az égi kerten

Kis zugocskát üdvözülve nyertem:

Ott eléd borulok…

S lábaidnál – oh dicső reménység!

Örökkön virulok.

 

 

 

Régi nagy patrónánk [128-129.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32641

Beöthy Zsigmond, szlováni, *Komárom, 1819. febr. 17., †Komárom, 1896. jan. 29.: író, költő, jogász

 

 

MEGTARTATUNK!

 

Szent, szent, szent vagy te Isten s nagy hatalmad,

Mely legnagyobb jóságban s kegyelemben;

Törvény szavad, bölcs és változhatatlan,

S mit alkotott, megtartja lenn, miként fenn.

 

Megtartod a csillagok milliárdját,

A földet s rajt’ a nevető tavaszt;

Még a fűszálat is megőrzöd, oh, mert

Erőd, mit alkot, meg is védi azt.

 

Megtartod a tengert és a folyókat

S parancsolsz a hullámverő dagálynak;

Akaratodra megszünik vihar s vész,

S a vulkán-ingatott hegyek megállnak.

 

És emberekben is nagy a hatalmad;

Tiéd a sors, a mely vezérli őket,

S tiéd a gyönyör is, ha álmaikba

Virágokat tündérek keze szőhet.

 

Megtartod őket is küzdelmeikben,

Szenvedjenek s gyakran vért ontsanak bár;

Megvéded a gyöngét tiprott jogában,

S az üldözöttre őriző karod vár.

 

De még ha vérző kínok gyötrik őket,

S kétségbeesés őrült hangján sikoltnak:

Még akkor is velök vagy lelked által,

S parancsolsz a lesujtó fájdalomnak;

 

S megtartod a hit vigaszát szivökben

És a reményt örökzöld pálmaágban:

Hogy ami fáj mulékony, s változatlan

Öröm csak nálad a csillagvilágban.

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32640

Héra Zoltán, *Káld, 1929. febr. 16., †Bp., 1987. febr. 8.: költő, kritikus, műfordító

 

 

ORCHIDEA, LÁNG

 

Orchidea, a dér szirma e délövi fán,

a jég emléke, a hó tüzes csokra,

bíbor tű izzása, tarajos fénykupola.

Karcsú vágy, kigyult szelidség.

 

Olajmécses az estben,

legurult, elülő csillag.

Gyertya a homály celláiban.

 

Hívó szó, a regék utolsó szava.

Égő seb, csitító hatalom.

 

Ha szűkül a tér,

szememnek te jelenj meg.

Ha zuhan az ég,

peremén te remegj.

 

Orchidea, tőr,

orchidea, láng!

 

 

 

Lyra florae, 1971 [381.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32639

Németh János; Németh László János, *Zalaegerszeg, 1923. máj. 28., †Sopronkőhida, 1945. febr. 16.: költő

 

 

SZERELMES SZONETT

 

Én aranyba foglalnálak,

és két csillogó gyöngy-szemed,

mint ritka-fényű gyöngyszemet

hordanám, és puha vállad

 

csókolgatnám este nálad,

vagy játszanék, zöld levelet

tépve: szeret vagy nem szeret –

kérdezném, míg belefárad

 

a szám. S akkor az ég alatt

friss ízek, könnyű madarak,

csobbanó vizek, öreg fák

 

összenéznének nevetve,

mert kijönne, hogy szeretsz te,

és kacagásod hallanák.

 

 

 

Csak értetek… [91.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32638

Tárkányi Béla; 1844-ig Viperina József, *Miskolc, 1821. jan. 2., †Eger, 1886. febr. 16.: r. k. pap, költő

 

 

[KI RAGYOGNI LÁTOD…]

 

Ki ragyogni látod élted csillagát, –

Halljad a természet hathatós szavát: –

A gyenge és erős, félékeny és a hős –

Meghal egyaránt.

 

Légy gazdag, vagy koldús, szolga vagy király,

– ifjú vagy elaggott, izmos vagy szikár, –

Egy csapás és elejt és rideg sírba rejt –

A kemény halál.

 

Mint az őszi szellő fák zöld levelit –

Elhordja, úgy járnak szinte ékeid, –

A tilost ne keresd és tovább ne szeresd, –

Mert az elmerít.

 

Nézd a föld virágát, mily hamar virít: –

Alig vetted észre szende ékeit, –

Fonnyadni siet már, szívből sajnáld bár, –

Hogy vigyázz, tanít.

  

Ne ígérj magadnak hosszú életet, –

A halál veled jár, s észre sem veszed: –

Hogy élted fonalát elmetszi, s nem lesz gát –

Semmi érdemed.

 

Hát Istentől rendelt célodhoz siess: –

Örömöt mulandó jóban ne keress; –

Hogyha int az óra, a bírói szóra –

Bátran ott lehess.

 

 

 

Szines ablak [256-257.]

AnnKa Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32637

Weöres Sándor

 

Szülő, mester, barát elhalt

 

Szülő, mester, barát elhalt mellőlem,
már csak őrájuk gondolok,
míg az én gondolatom is
el nem merűl. Nem látok többé
virágos ágat, felkelő vagy lenyugvó napot,
a holtak elfedik előlem.


 

AnnKa Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32636

Weöres Sándor

 

Homály örökösei

 

Homály örökösei
magukba ható világok
szívják önnön mérgüket
különjáró sejtjeikbe
s a gáttalan éjszakában
nincs tisztító zivatar
csak a részek szaladgálnak
az egésztől mérgezetten.


AnnKa Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32635

Weöres Sándor

 

Az éjszakában kövek hevernek

 

Az éjszakában kövek hevernek,
köztük az árnyak fekete vermek,
ott a szél és víz deszkákat omlaszt,
csigahéjakat, csontokat porlaszt.

Lobogó lángtól majdnem élednek,
hol összegyűlnek, hol elszélednek,
s mikor a mécset tenyér takarja,
a kő-táncosok megfagynak újra.

Túl az őrségen, a végső házon,
ahol nincs többé, aki vigyázzon,
az utak sötét torkolatában
kövek hevernek az éjszakában.


AnnKa Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32634

Weöres Sándor

 

   Az állat, a növény ...

 

Az állat, a növény
folyton kevesebb,
embernek lenni
keservesebb.

Mit bánják mind
a happolók,
gyorsabb kerekekre
kapcsolók.

Az ifjuság
sem érzi át,
tán igaza van,
mit eméssze magát.

Kapjon kerekekre
a puli s az öleb,
embernek lenni
folyton nehezebb.

 

dalnok.com

AnnKa Creative Commons License 2011.02.16 0 0 32633

Szervusztok Kedveschek, sikeres napot mindenkinek.:)

....

 

Weöres Sándor


      Halad a fénytelen szó 


Halad a fénytelen szó, lépdelve tüskén, árnyon

szívét nem gyógyítja semmi.
Kopott a köntöse, nehéz a lépte.
Mint gyermek, ha orra vérzik, súlyosan cipeli magát.
Ő, ki a játékból nagyokat evett-ivott, most esetlenül
vonszolja létezése terhét.

Nem volna íly elhagyatott,
de maga hagyta el magát; tisztulni akar
és nem lel mosakodni forrást, folyamot,
homokban fürdeni nem mer, mint a madár –
légyként tagjait dörzsölve tisztulni szeretne
és nem tud.

Ellene fordult az idő, a magasság
s a mélység, az egész térség – csak a sorsa
tart ki vele hűségesen: az utolsó társ,
aki csak fosztani és kínozni tud. De őneki
épp ez kell, hogy róla minden lemálljék,
így halad a fénytelen szó, nehézkesen, egyedül.

Ha találkoztok vele a térben, a mélyben
vagy a magasban, bárhol az időben: segítsetek
komoly hallgatással, mert ez az egyetlen segítség.
Ajándék és szembe-jövő jó szó nem gyógyítja őt soha.


Weöres Sándor
Zörget A Tél  Dalok, töredékek


Teresa7 Creative Commons License 2011.02.15 0 0 32632

Szép estét kívánok Mindenkinek!:-)

 

*****

Simek Valéria

 

Az ég búzavirágja

 

Búzaillatú volt bőröd,

túl vagy július tüzén,

ezen a tikkasztó kohón.

Betakart a tűnő zümmögés,

Istenként emelted e rubin

nedűvel megtöltött poharat

ifjúságod fölé.

 

Lehunyt szemhéjad mögött

az ég búzavirágja nyílott.

Akácremegésű esték

magasodtak bódító

fehéren föléd.

Pipacsvirágos mezsgyék

mentén méhek zsongó

munkáját figyelted.

 

Ismerős forrásból merítettél

néhány kortyot

az út folytatásához.

Térdeplő bokrok sorfala

között indultál hazafelé.

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32631

Szép estét kívánok Mindenkinek!:-)

 

******

 

Simek Valéria

 

Nyugtázod

 

 

 

Mint amikor semmi sem

 

elég, a békétlen folyópart

 

barkái közül szétpattan

 

a rügyező hajnal, letörli

 

kezedről a kibuggyanó

 

vércseppet.

 

Tennivalóid közt nyugtázod,

 

Neked még van kenyered,

 

meleged, amint a Nap

 

kályhája körül toporogsz.

 

Még ölelsz, ölelnek

 

a munkát adó nappalok.

 

Szőlővesszők tavaszi nedveikkel

 

hajolnak hozzád, poharadban

 

darázs döngi el a délutánt.

 

Az utak sárrá dagasztott

 

teknőjében, az odaköszönő

 

szél lekapja fejedről sapkád.

 

 

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32630

Baricz Lajos, *Borzont, [Gyergyószentmiklós], 1958. febr. 15.: r. k. pap, költő

 

 

IGAZSÁGKERESŐ

 

                (Váci Mihály emlékezetére)

 

Lelkem tépázza ezer nyugtalanság,

s e háborgásban felkiált a lelkem:

hol van az örök, szent, végső igazság,

melyet kerestem, de rá sose leltem?

Im, felragyog téves eszmék mögött.

Magamban hordtam ezt a gyökeret,

s e gyökér engem is a földhöz kötött.

Hiába éltem én az életet?...

 

Kerestem mindig, mindig többre vágytam

és elfáradtam a végtelen vágyban,

de ha lehetne, csak egy percre bár,

 

követném mindazt, mit eddig tagadtam:

az igazságra végre ráakadtam

érette meghalnom se lenne kár.

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32629

Nádasdy Ádám, *Bp., 1947. febr. 15.: nyelvész, költő

 

 

A VAKSI SZEMŰ PERSPEKTÍVÁI

 

Bátorság is kell, nem csak merészség,

hogy másképp láss, hogy lassú izzással

pörköljön meg a mások igazsága.

Mennyi kanyarral érünk el oda,

ahol már régen lennünk kellene! –

gondolod, és a magad egyenes

útját próbálod tartani. De átég

térképeden a szeretet parazsa,

meggörbíti a legegyenesebb

akaratot, jól tartott irányt.

És meglátod, vaksi, elhízott szemű,

a reménytelenség isten-hosszú,

hideg perspektíváit, amiken átég,

átég a szeretet, elrontja ezt is,

az elegáns, hosszú fasorokat.

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32628

Oravecz Imre, *Szajla, 1943. febr. 15.: költő, műfordító

 

 

A TEREMTÉS FOKOZATAI

 

Elhallgat a lágyságokban a cuppogás,

megszólal a keménységekben a zengés,

 

véget ér a zártságokban a zsugorodás,

elkezdődik a nyitottságokban a tágulás,

 

elfogy a ritkulásokban a nyugvás,

megnő a sűrűségekben a mozgás,

 

megszakad a szögletekben a hegyesség,

elterjed a hajlatokban a gömbölyűség,

 

elapad a szűkületekben a torlódás,

megerősödik a bővületekben az áramlás,

 

megáll a gyűrődésekben a ráncosodás,

megindul az egyenletességekben a kisimulás,

 

megakad a mélységekben a süllyedés,

kiszabadul a magasságokban az emelkedés,

 

megtorpan a közelségekben a maradás,

nekilendül a távolságokban a haladás,

 

csökken a dermedésekben a hidegség,

megsokszorozódik a hevületekben a melegség,

 

elhal a törekvésekben a zűrzavar,

megszületik az alakulásokban a rend.

 

 

 

A hopik könyve, (1983) [20-21.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32627

Makay Ida, *Pécs, 1933. febr. 15.: költő

 

 

ISTEN CSÖNDJÉRE

 

Fölzúgnak sötét fenyvesek.

Orgona. Ünnep-induló.

A tél leomló hermelinje

föd be már üszkös múltakat.

Hallgat a csillagövek éje.

Isten csöndjére hull a hó.

 

 

 

Hamu, márvány [80.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32626

Darázs Endre, *Bp., 1926. febr. 15., †Bp., 1971. jún. 29.: költő

 

 

MINDÖRÖKKÉ

 

Kívánom, hogy bennünk mindig május,

Örökre csak a május legyen,

Hogy télben is legyünk örökzöldek,

Majd a deres, orkános hegyen,

Hol kidőlünk egyszer, decemberben,

Kifagyott és holt tájak felett

S akkor is borítsanak bennünket

Szívalaku, szívós levelek

Bizonyságul, hogy bár megtörettünk,

Meggörnyesztett, zúzott az idő,

Leszaggatni erős szerelmünket

Nem volt képes viharos eső

És ennek a pompájában dőlünk

Porzó hóba igen öregen,

Mert testünk előbb hagyja el élet

És azután csak a szerelem.

 

 

 

Portré ezüstkeretben [71.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32625

Békési Gyula; 1936-ig Stevanyik, *Újfehértó, 1924. nov. 10., †?, 2003. febr. 15.: költő

 

 

FEBRUÁR

 

Talán cukorral hintették tele

az utakat: most mind olyan fehérek.

Púpos lett a kerítés teteje,

iromba lett a kertben a fakéreg.

 

Ösvényt söpörnek mindenütt,

hamut szórnak a síkos kőre.

Csontosak a mosott fehérneműk

a szárítón. Hó hull a háztetőre.

 

Az útszéli szakállas bokrokon

halk rebbenés. Füstölgő, törpe rések

gyémánt-porát űzi a szél vakon.

Jég-szemekkel a vesszők messzi néznek.

 

 

 

Hazatalálni, (1965) [34.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32624

Vaád Ferenc, *Bp., 1908. febr. 3., †Bp., 1984. febr. 15.: író, költő, újságíró

 

 

PROLETÁRLÁNY DALA

 

                    ahogy egykor hallottam tőle…

 

Ha én egyszer gazdag lennék,

csak hét órakor kelnék fel reggel,

virág lenne a szobámban,

és mosolyognék kinyílt szememmel.

 

Meleg vízben mosakodnék,

a hajamat is szépen befonnám,

s tarka, komisz rongyok helyett

finom vászonból lenne a szoknyám.

 

Kávét innék reggelire,

egész nap derűs, jókedvű lennék,

és este, a poros úton

ifjú kedvesem elé sietnék.

 

Izmosan jönne a gyárból

s járnánk együtt a csillagok alatt –

álmodva, hogy a gyermekünk

fölött majd megvirrad egyszer a nap!

 

 

 

Megtartó varázslat, 1940-1941 [63.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32623

Mária Béla, *Bp, 1903. febr. 15., †Bp., 1975. aug. 10.: ideg- és elmegyógyász, költő

 

 

EZ AZ A PILLANAT

 

Ez az a pillanat, amikor a fojtó

szenvedések kínzó évei után

egyszerre minden könnyű lesz, arcod mosolygó,

lépésed biztos, tekinteted vidám.

Most látod csak, mily sűrű sötétség

borította be türelmes életed,

most látod csak, hogy fúrt, forgatott a kétség

s álltál a szörnyű szakadék felett.

 

Ez az a pillanat, amikor az éj

még jelen van, de már nem uralkodik,

az erdőben a fák csak sejtetik a fényt,

bár a fény forrása még vonakodik

felfedni magát… De érzi az erdő,

hogy új élet éled, mit az éber

madarak egyenletesen erősödő

s bátorodó éneke megpecsétel.

 

Ez az a pillanat, amikor a tájon

a tél terül el, de a levegőben

már a tavasz szaga érzik és a fákon

a kopár ágak dús nedvvel telődnek.

Ez az a pillanat, amikor a gyanútlan

és léhavérű férfiben hirtelen

lobot vet egy szempár és megittasultan

tűri, hogy leigázza a szerelem.

 

Ez az a pillanat, mikor a fogoly

megérzi, hogy közel a szabadulás,

a csupasz négy fal között tétlen rostokol

és felméri: mit jelent a változás.

Régen nem látott kedves arcokat bogoz

szeme, hol nem könny remeg, csak elszántság,

ez az a pillanat, mikor a konok

harcosra rámosolyog a szabadság.

 

 

 

Ritka varázslat [101-102.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.14 0 0 32622

Molnár János; Szabó, *Csécsény, 1728. jún. 13. [keresztelés], †Szepesváralja, 1804. febr. 15.: író, költő, természettud. író, jezsuita szerzetes

 

 

A MULANDÓSÁGRÓL

 

Mindenek eltünnek, fel, alá kerekednek, enyésznek.

Ó! mi gyakran rosszból rosszabbra, nagyobbra kicsinyből

Fordulnak, s viszont ismét alacsonyra magasról.

Ami szűk, elterjed: s ellenben aminek a nagy

Tágos hely is szűk volt, karcsúra szoríttatik; így a

Füst addig nyujtózik az ég tetejének hegyére,

Míg teljességgel sok ezer kis részre nem oszlik.

Hol van már Ninive, Babylon s Egyiptusi Thebe?

Memphis, Cartágó, Peru vára, Corintus, Aténe?

Hol van régi dicsőséges Rómának hatalma?

Forgandó minden: Croesust a tűzre tetette

A perzsák fejedelme; de mint járt Persia véle?

Azt görögök tapodák. Görögország római nyűgbe;

Róma pedig Gottus, Lombárd és Vandalus, Hunnus

Prédájára került. Magyarország Bécsig hatott el:

Bécs hamar erre magyar koronát teve hercegi főre.

A spanyolon sokezer hold fogytig mór iga zörgött.

A török és az orosz, láttyuk, mily nagyra kicsinyből

Messzünnen mi közel jött szomszédságba felénk is.

Péter halász három gunyhóból im mire vitte

Azt a várt, mellyet csúdál Európa szöpögve?

Ellenben az orosz tapodójit, Volga királyit

Már hol szemléljük? Kásán Prékoppal hatalmas

Trónus alatt heverész; járommá vált koronájok.

Ó forgandóság! mi tanácsot nyújtasz ezekkel!

A szép rózsaszin, a nagy öröm, friss, izmos egészség

Változik; a kincs gyűl, de fogy is: végekre peregnek

A napok és órák, méltóság, pompa, dicsőség:

Vagy nem volt nálunk? s nagyheába keresve kerestük;

Vagy készül tőlünk; vagy szinte rugaszkodik immár.

Forgandó minden; mint a köd, minden enyészik.

Itten nincsen hazánk. Ó! tartsuk tellyes erővel

Lelkünknek szemeit, gondunkat, készületünket

A megigért jóhoz, s állandó, boldog igazhoz.

 

 

 

Magyar költők 18. század [306-307.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.13 0 0 32621

Konczek József, *Magyarnádor, 1942. febr. 14.: író, költő, újságíró, tanár

 

 

DALOCSKA

 

Szerelmesem az erdei manók nővére volt.

És mind hozzá beszélt, a fű, a gally, a gyík, a felhőmoccanás,

és mindben társakat talált,

 

s mint búzatarlón száz sugárban szertefutó –

(… tán egy apró Máriácska csipkelángszobor…?)

Hozzám akár egy korom-húnyt-szempilla-pille halkan hullt alá.

 

Akkor a visszacsengő fényt még –

mint fölénk boruló égbolton át,

s a zárt szempillarácson át…

 

én az érzékek fogva tartó gyengéd hódvasát

 

éreztem –

 

 

 

Arcok és énekek [148.]

Zsonát Creative Commons License 2011.02.13 0 0 32620

Gulyás József, *Ludas (Szabadka), 1937. febr. 14.: költő

 

 

SZŐLŐHEGYEN

 

Fuvolaszó emelkedik föl nyomaimból

s kígyóként lebeg,

akár a kis fehér ösvény fonala,

melyen kötéltáncosként

egyensúlyozva menekülök,

föl, föl, egyre magasabbra.

Szívemről a csend lefejti

az iszap rákövesedett szirmait.

A szívem pehely,

emel a nap, magához emel.

Itt fönt hangosan beszélhetek.

Minden perc felpattanó titok.

Ó, milyen közel kerültem

istenhez és önmagamhoz!

Itt vagyok. Ez vagyok én.

Látom magam, látom egész életemet.

Az ájult délben kettétörik

a szüretelő asszonyok éneke.

A tárgyakban percegve őröl

az idő óraszerkezete

és porló tőkék hamuja füstölög,

duzzadt fürtökben sétál a nap.

Szamártövisek tartják az eget,

mélyen alvó madárnak

könnyű sajkája lebeg,

a folyó elkíséri vékonyuló szalagjával

föl a horizont alá.

 

 

 

Fél évszázad magyar köl-

tői. 1., 1963 [299-300.]

 

Zsonát Creative Commons License 2011.02.13 0 0 32619

Máté Imre, *Érmihályfalva, 1936. febr. 14., †Érmihályfalva, 1989. dec. 8.: költő

 

 

SZÜLŐHELYEMEN

 

Félbemaradt város a bölcsőm,

ringat, mióta élek,

erős kezek nyújtják felém

az éltető emberséget.

 

Hiszem, paraszt őseimet

elfogadja értem a holnap,

és hatalmat ad mindörökre

az igazságot akaróknak.

 

Legyen a lenniakarásból

mezőszagú vágyak világa,

ne átkozhassa őrült elme

örömeinket pusztulásra.

 

Nőhessen, ami nőni vágyik

míg a földön nagyon szeretnek:

határtalan útja maradjon

a határtalan képzeletnek.

 

 

 

A végtelen mondat [87.]

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!