Keresés

Részletes keresés

lilith.24 Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2847

A permet, mint kiegészítés egész érzékivé teszi az érzékletesség által. Lehet a szirmok nedvességtartalma, egy fürdőé :), vagy a szellő is hordhatja a közeli szökőkútból. Finom.

Előzmény: Törölt nick (2838)
lilith.24 Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2846

Nyáriakis lehetnek, tavasziak is: de főképp illatosak, hűsítőek és vizesek. A víz most nagyon fontos a híradásokban is.

Előzmény: gyöngyvirág (2837)
lilith.24 Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2845

Álmomban két sárkány voltam és játszottam magammal... :-)

Előzmény: toll_talan (2842)
lilith.24 Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2844

Én innen szoktam tűzoltani:

http://www.freedict.com/onldict/jap.html

de angol-magyar. Jó az neked?

 

Szeretem, hogy tavaszban maradtál az eredeti nyarához képest. Jó összhangban lenni a természettel.

Előzmény: toll_talan (2840)
toll_talan Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2843

Hétközben olvastam a szép variációkat, de csak itthoni magányban tudok ötleni. :)

Előzmény: lilith.24 (2836)
toll_talan Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2842

 

tükrömben képem

másfelén bronzba vésve

az örök tavasz

 

  * * 

 

hol a tavasz már

tükör üvegét nézem

hátlapon virág

 

 

  * *

 

szilvavirágok

nézi tükre fonákját

mindig tavaszt lát

 

  * *

 

tavaszt sem látott

virágzó szilvafaág

a tükör hátán

 

 

 

nagyon ferdítés:

 

arcom és képem

összefonódott, tükör

hátán két sárkány

Előzmény: lilith.24 (2814)
toll_talan Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2841

Lilith, Köszönöm.

 

 

hideg, tiszta éj

tengernyi szirom hullott

cseresznyevirág

 

 

 

 

Előzmény: lilith.24 (2836)
toll_talan Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2840

Lilith, köszönöm a gyűjtött információkat, mindig segítség. Tudnál esetleg olyan (ingyenes) programot ajánlani, amivel a japán szavak jelentését kikereshetem?  Vagy akár talán már beruházhatnék egy japán kéziszótárt. :)

 

 

éji tiszta ég

hűsítő cseresznyefa

szirmok sodródnak

 

 * *

 

felhőtlen éj

hűvös a cseresznyelomb

sziromhullámsír

 

 

Itt azon tűnődtem, hogy tavasszal, amikor még virágzik a cseresznye, amikor tiszta az éjszaka, hűvösebb van. Ilyenkor még nem annyira keresi a hűsölést éjszaka az ember. Nem ismerem Japán éghajlatát, csak gondolom, talán ott is így van.

Előzmény: lilith.24 (2834)
Törölt nick Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2839

cseresznyevirág-

szirmok hulláma hűsít

nyári éjszakán

Előzmény: lilith.24 (2834)
Törölt nick Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2838

 

cseresznyevirág-

szirmok hullnak éjszaka -

hűsítő  permet

Előzmény: lilith.24 (2834)
gyöngyvirág Creative Commons License 2011.04.03 0 0 2837

Variációk:

Ragyogó éjjel
cseresznyefa hűvösén
illathullámok.


Hűs, illatos éj.
Cseresznyevirág-szirmok
ringnak a tavon.

Előzmény: lilith.24 (2834)
lilith.24 Creative Commons License 2011.04.02 0 0 2836

Remélem, ez neked is tetszik, időd, ihleted és kedved is lesz. Nem véletlenül kerestem olyat, amelyikben a víz motívum is benne lehet és a virágok is.

Előzmény: toll_talan (2806)
lilith.24 Creative Commons License 2011.04.02 0 0 2835

Hiányzol, hiányzik a hangod. Szívesen olvasnálak.

Előzmény: zengetem (2803)
lilith.24 Creative Commons License 2011.04.02 0 0 2834

1689 nyara

 

yūbare ya / sakura ni suzumu / nami no hana (Basó)

 

tiszta éjszaka

sziromhullámzás hűsít

cseresznyefa alatt  

(© Terebess Gábor)

 


clearing at the evening / cool now under cherry trees, / blossoms on the wave  

Innen:http://www.tclt.org.uk/basho/Basho_Selected_Haiku.pdf

kitisztul az ég éjszakára / hűvös van a cseresznyefák alatt / virágok a [víz?]hullámokon – talán az illatuk önti el hullámokban

 

A víz motívumát Gábor nem emelte be, a szirmoknak tulajdonítja a hullámzást.

 

a clear night / cooling myself under cherry trees / waves of flowers (© Jane Reichhold)

egy tiszta éjszaka / hűsölök cseresznyefák alatt / virághullámok

 

Reichhold is ezt a variációt támogatja, de az eredeti japán szövegben szirmokról van szó, nem virágokról.

 

Ahogy az a vers elejéről kiderül, itt már nyár van, tehát adott ugyan egy csodálatos cseresznyefa, de annak a virága ez nem lehet, más szirmokról kell szó legyen. Kár, mert az alábbi fotó gyönyörű, de nem egészen erről van szó, legfeljebb ennek az illúziójáról. Nem tudjuk, milyen virág(ok) szirmai. Itt 45 éves.

 

tiszta nyári éj,

hűs cseresznyefa alatt

virágillatok

 

tiszta az éjjel,

cseresznyefa hűsít és

szirmok a vízen  

 

Nem tudom. Szokott minden japán kertben lenni legalább egy szökőkút, ha mesterséges tavacska nem is. Ha kert. Vagy lehet a közelben patak, folyó?

 

Esetleg szerelmi emlékek? A cseresznyevirág erősen ehhez kötődik a kötött szimbolikában.

lilith.24 Creative Commons License 2011.04.02 0 0 2833

Az összes cseresznyefa anyja, Marujama Koen, Kiotó, Japán

 

lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2832

Megvan, 48, két évvel a halála előtt. Ez bizony neki már ősz volt biztosan, talán a tél később köszöntött be hozzá.

Előzmény: lilith.24 (2831)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2831

Játék az idővel, ez már Po Csü-jit idézi. Hány éves is volt Basó, amikor ezt írta?

Előzmény: gyöngyvirág (2821)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2830

Mennyire más fókuszú nálad is mind a kettő! A rejtőzködő tavasznál csak a figyelmetlenség dominál, itt meg a tavasz hirtelen idomul a szemlélőjéhez. Úgy tavasz, ahogy a szemlélőjében az.

Előzmény: Törölt nick (2824)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2829

Szeretem a tavaszi lendületét, energiáját. Tiszta dinamika.

Előzmény: gyöngyvirág (2819)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2828

Igen, ez így lehet. A vágy az egymásba fonódásra -- találó motívum kiemelés. 

Előzmény: gyöngyvirág (2820)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2827

És itt is meg tudtad csinálni ugyanazt a fordításban, talán pont az előző miatt.

Előzmény: Törölt nick (2825)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2826

Köszönöm! Azért tetszik, mert tényleg úgy világít, mint a fáklyafény és pozitív érzelmi töltése van egyértelműen. Ez az, ami sokat számít a legnehezebb helyzetben is. Áthangol. 

Előzmény: Törölt nick (2822)
Törölt nick Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2825

villámfényt tartasz

gyertyalánggal kezedben -

ha nagy a sötét

Előzmény: lilith.24 (2809)
Törölt nick Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2824

szerény a tavasz -

sajátja helyett a te

arcod mutatja

Előzmény: lilith.24 (2814)
Törölt nick Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2823

tavasz bújkál, mint

tükör hátán felejtett

szilvavirágzás

 

 

Előzmény: lilith.24 (2814)
Törölt nick Creative Commons License 2011.03.31 0 0 2822

Erről eszembe jutott egy haiku, amit régebben írtam, és akkor most ide is beteszem... : )))

 

 

(variáció lámpásra)

hogy bújhatna el
- ilyen sötét világban -
egy fénylő mosoly?

Előzmény: lilith.24 (2809)
gyöngyvirág Creative Commons License 2011.03.30 0 0 2821

Még egy variáció:

Tükrödben őszöd -
megfordítod: mosolygó
szilvavirágzás!

Előzmény: lilith.24 (2818)
gyöngyvirág Creative Commons License 2011.03.30 0 0 2820

"a fürkészés végeztével, szomorúan tovább tűnődtem
a két egymásba fonódó sárkányon, ami a hátára volt vésve"

Szerintem nem arról van szó, hogy nem látta korábban, hanem most újra megnézve feléled benne a vágy az egymásba fonódásra, s közben szomorúan veszi tudomásul, hogy ez lehetetlen.

Előzmény: lilith.24 (2816)
gyöngyvirág Creative Commons License 2011.03.30 0 0 2819

Variáció:

Nézz tükröd mögé!
Friss tavaszban illatos
szilvafavirág!

Előzmény: lilith.24 (2818)
lilith.24 Creative Commons License 2011.03.30 0 0 2818

Most ez jutott eszembe, vállaltan variáció:

 

nem veszed észre --

tükröd hátán virágba

borult szilvaág

 

vagy még inkább

 

virágba borult

tükröd másik oldalán

a szilvaág, nézd

 

szilvavirágok

tükröd túloldalán -- te 

nem vetted észre

 

saját arcukat

látják a tükörben, én

szilvavirágot

Előzmény: lilith.24 (2814)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!