Keresés

Részletes keresés

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.01 0 0 62915

Ezt érdemes meghallgatni!:-)

 

Berek Kati szaval 3 Nagy László verset.

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.01 0 0 62914

Radnóti Miklós

 

Március

Lúdbőrzik nézd a tócsa, vad,
vidám, kamaszfiús
szellőkkel jár a fák alatt
s zajong a március.
A fázós rügy nem bújt ki még,
hálót se sző a pók,
de futnak már a kiscsibék,
sárgás aranygolyók.

 

okeanus Creative Commons License 2017.03.01 0 0 62913

A tavasz tájai

 

Az élet pezsdülni kész hálája áld
minden februári tájakat;
hol kerteknek köde könnyezel,
hol az ösztövér tél szerte szalad,
s csak a cibáló hidege vissza- 
sietve áthalad, ám kicsiny helyeket 
dérbe mártva még átlehel,
hogy eddig alélt ágyékod már nyitva van,
s üdvözlőn éltető naperőt vígsággal 
befogadsz, éhezvén a termékeny, 
reménylő tavaszt, és vetni híva híveid 
buzgólkodók hada kel, hogy ráteríted 
az aratásuk laktató reményeit,
és pompázni engeded virágágyaid.

okeanus Creative Commons License 2017.03.01 0 0 62912

Szép napot kívánok Mindenkinek!

 

Szikrázók már a déli órák, szállnak porok-spórák, hogy forduljon tovább az élet, nyíljon minden virág...

bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.01 0 0 62911

Szép napot Neked is Kedves Teresa,és Mindenkinek aki ide betér:)

*****************************************************

 

Dávid Izrael második királya volt kb. Kr. e. 1010-től Kr. e. 970-ig

 

Michelangelo: Dávid (1500-1504). A nyugati művészet legismertebb Dávid ábrázolása

 

 

 

 

Dávid a filiszteus Góliát legyőzése után Saul király udvarába került, ahol közszeretetnek örvendett.

Saul féltékeny is lett rá, amely élete végéig tartó ellenségeskedéshez vezetett. Saul udvarában Dávidot felesége, aki Saul lánya volt és Saul fia is támogatta a királlyal szemben. Dávid nagyvonalú volt, kétszer is megkímélte Saul király életét, s ígéretet tett, hogy utódjaként megkíméli családját.

Saul nem hagyott maga után trónörököst, ugyanis fia Jonatán előbb elhunyt, így Dávid lett előbb Júda, majd Izrael királya,

 

 1993 júliusában Tell el-Kádiban (az ókori Dán) egy Kr. e. 9. századból származó sztélé-töredéket találtak, amely arról lett híres, hogy megemlíti "Dávid házát" (dinasztiáját). A Biblián kívül ez az egyetlen forrás, amely megerősíti Dávid király egykori létezését. [3]

 

 

Biblia:
Zsoltárok könyve, 23. zsoltár - Dávid (király) zsoltára:

 

Az Úr az én pásztorom; nem szűkölködöm.

Füves legelőkön nyugtat engem, és csendes vizekhez terelget engem.

Lelkemet megvidámitja, az igazság ösvényein vezet engem az Ő nevéért.

Még ha a halál árnyékának völgyében járok is, nem félek a gonosztól, mert Te velem vagy; a Te vessződ és botod, azok vígasztalnak engem.

Asztalt terítesz nékem az ellenségeim előtt; elárasztod fejem olajjal; csordultig van a poharam.

Bizonyára jóságod és kegyelmed követnek engem életem minden napján, s az Úr házában lakozom hosszú ideig.

 

 

(74 zsoltárt tulajdonítanak Dávidnak)

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.01 0 0 62910

Szép napot kívánok Mindenkinek Albin, Dávid és Csepke napján, a meteorológiai tavasz kezdetén!:-)

 

Ma Albina, Cseperke, Csiperke, Dakó, Dókus, Dózsa, Eudoxia, Gyopár, Gyopárka, Leontina, Szecső, Szulejka, Tóbia, Veszta, Zotmund és Zulejka napja is van!:-)

 

Kertész Imre első felesége Vas Albina 

 

Spiro György: Magyar öröm

 

(részlet)

 

Mondtam otthon Marinak, későbbi feleségemnek, hogy megismerkedtem Kertész Imrével. Mari szeme felcsillant, a Sorstalanságot ő is remekműnek tartotta persze.

– Milyen pasas? – kérdezte.

– Kőkemény – válaszoltam.

Április elején felhívtam. Féltem kissé, hogy nem fog emlékezni rám, de emlékezett; sőt javasolta, hogy találkozzunk valahol; mondtam: a szerelmemet is elvinném; mondta, ő hozná a feleségét. A Margit híd budai hídfőjét javasolta, találkozzunk a parkban egy padon. Csodálkoztam, nem értettem, de megbeszéltük.

Ott ültünk a padon Marival, s egyszerre megjelent Imre kifogástalan tavaszi ruhában, választékosan öltözve, mint egy harmincas évekből szalasztott gigerli, mellette pedig egy színes szalagokkal ellátott, bakfislányokra illő ruhában a felesége lépdelt, aki, úgy vettük észre, Kertésznél idősebb lehet. Némi szorongással üdvözölt minket Imre, leültünk a padra, mint a verebek a villanydrótra, egymás mellé, Kertész és Mari a két szélen, és Albina, a feleség, beszélni kezdett. Elképesztő volt a szövege: a szódáskocsisok és a legfinomabb úriasszonyok szóhasználatának, a népi, valamint a szaloni szellemességnek utánozhatatlan, egyéni vegyüléke. Marival mi már a negyedik mondata után vinnyogtunk a nevetéstől, miközben Kertész aggódva figyelte a hatást. S miután konstatálta, hogy két perc alatt beleszerettünk Albinába, azt javasolta, menjünk fel a lakásukba, itt van közel, a Török utcában.

Akkor voltunk először abban az egyszobás garzonban, amelyet Kertész kíméletlen pontossággal írt meg A kudarcban, s aztán, sok-sok éven át hetente legalább egyszer ott fürdőztünk Kertész szellemében és Albina szövegelésében, meg ők is gyakran vendégeskedtek nálunk, miután elkészült a lakásunk végre, amelyben, macskaőrzés címén, Kertész gyakran dolgozott, amikor mi elutaztunk valahová. Albina, a pincérnő, a hajdan szabadkai úrilánynak született későbbi börtöntöltelék és TEFU-sofőr, a család egyetlen keresője, aki minden világnyelven tudott, és szerbül is lehetett vele beszélgetni, remekül főzött abban a kicsi beugróban, amit konyhának neveztek ki – mosogatni a kádban lehetett –, Kertész pedig legelegánsabb – egyetlen – tréningruhájában királyként trónolt az ingatag, pozdorjából készült fotelban az állólámpa alatt és filozofált. Nagyszerű beszélgetések voltak ezek, a hetvenes és nyolcvanas évek szellemileg így voltak kibírhatóak egyáltalán. Kertész lucidus, rosszhiszemű agya az emberi múlt, jelen és jövendő számos olyan zugába világított be akkoriban, amelyeket meglátni még nem voltam eléggé érett. Nem gondoltam akkor, hogy Kertész egyes történeteiből és Albina életének bizonyos mozzanataiból némelyiket – Imre engedélyét kérve és megkapva – jóval később beépítem majd egy darabomba.

 

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62909

148 éve, ezen a napon hunyt el  Alphonse de Lamartine, francia romantikus költő, liberális politikus.

 

 

Alphonse de Lamartine

 

 

INVOKÁCIÓ

 

Ki fölgyúltál nekem e sivatag világban,
egekből földre szállt vándor e tájon át!
s felém ragyogtatod a súlyos éjszakában
      a szerelem szent sugarát:
ámult szemem előtt tovább ne titkolózz már,
áruld el a neved, hazád és végzeted;
      szólj: földi asszony lánya volnál,
      vagy csak egy égi lehelet?

 

Az örök fény ölén melenget már a holnap?
Vagy itt lenn, kínja közt a gyásznak és nyomornak,
itt kell járnod tovább kimért ösvényedet?
Ó légy bár földi nő, vagy angyala a mennynek,
s akárhogy hívjanak, bárhol legyen hazád:
      hadd áldozzam rád életemnek
      szerelmét és alázatát!

 

Ha sorsod egy velünk, s a sírba egy halál visz:
vezérelj, gyámolíts és tűrd el kegyesen,
hogy fölcsókolja szám szent lábaid porát is.
De ha nem otthonod mégsem e földi börtön
s angyalai hugát, visszaszólít a menny:
      akit csak pár napig szerettél itt a földön,
      emlékezzél rám odafenn!

 

Rónay György fordítása

 

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (57306)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62908

Tegnap múlt 74 éve, hogy elhunyt Salamon Ernő, erdélyi magyar költő.

 

 

Salamon Ernő

 

Húszévesek

Húszéves testünk olyan fáradt
a rossz ágytól s a rossz kenyértől,
olyan messze estünk a fénytől.

Az anyáinknak melle nincsen,
se húgainknak tisztessége,
a tisztesség kellett kenyérre.

Se bal, se jobb, se Marx, se Isten,
itt börtön, ott halottat kell siratni,
bután középen kell maradni.

Térdünk fagyottan citerázik,
beteg testünk jeges szél fujja,
ősz is és tél is csak szapulja.

Nincs erőnk barikádra állni,
nincs erőnk igéket dörögni,
ma állásért kell könyörögni.

A jövőt ellopták előlünk
s a küszöbön állnak és várnak
nagyszállítói a halálnak...

1933

 

 

Szobra Gyergyószentmiklóson

Előzmény: Teresa7 (57305)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62907

Tegnap ünnepelte 49. születésnapját Erdős Virág, költő, író. Isten éltesse!

 

 

Erdős Virág

 

nézzétek

 

ha bírjátok én nem erőltetem

előttünk egy idős ámde jóltáplált tetem

 

körülötte csend amerre ment alatta térkő

bőre itt-ott szederjes a nyálkahártya vérbő

 

termeiben sok a vendég öltönyök és frakkok

belfelszínén szürkésfehér meszesedő plakkok

 

vérfanokból élő pajzs a pulpitus körül

a metszéslapról...

 

 

Erdős Virág

Előzmény: Teresa7 (57304)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62906

Tegnap múlt 88 éve, hogy megszületett Fodor András, Kossuth-díjas költő, esszéíró, könyvtáros.

 

 

Fodor András

 

Hazafelé

Már dorombol az autó
és elmaradnak mellettünk a tájak.
A fasorok sértődve félreállnak
és jönnek új hótól fehér mezők.
A tárgyak lent, ha fény lobban rájuk,
riadtan rugdalják el az árnyuk.
   Nevetünk rajtuk, víg hazamenők.

Gyalog megyek már lefelé
és nézem, fent a hold alatt az égen,
egy hosszu felhő most osztódik széjjel
s csillag talán sohasem volt ennyi!
Zümmögve búg a telefonpózna,
mintha csak bennem zsibongna, szólna.
   Tudjátok-e mi az: hazamenni!

1947

 

Előzmény: Teresa7 (57302)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62905

Tegnap múlt 100 éve, hogy megszületett  Devecseri Gábor, író, költő, műfordító.

 

 

Devecseri Gábor

 

EGY BUDAI TÉREN

Itten egy óra állt,
alatta álltam én;
akkor még óra volt,
ma már csak költemény.

Vártam egy leányra,
eljön, azt igérte.
Vártam rá hiába,
elindultam végre.

De ekkor hirtelen
itt termett ő mégis,
vidámabb lett az ég,
vidám lettem én is.

Az a leány meghalt,
nem emlékszik erre.
E régi délutánt
azért írtam versbe:

mert meghalok egyszer
s ő sincs itt, az óra,
nem mutat öt órát
csüggedt mutatója,

nem mutat hat órát,
vidám mutatója:
őrizze emlékét
e vers olvasója.

 

 

Budapest, Gárdonyi tér

 

 

Előzmény: Teresa7 (57301)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62904

Szervusz, Kedves Bajkálifóka, szép estét Neked!:-)

 

Én is olvastam erről a nyakékügyről, jó, hogy feltetted!:))

 

Előzmény: bajkálifóka (62902)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62903

Tegnapelőtt múlt 110 éve, hogy elhunyt Giosuè Carducci, Nobel-díjas olasz költő, klasszika-filológus.

 

 

Giosuè Carducci

 

Himnusz a sátánhoz 

 

Lét roppant kútfeje,

Anyag és Lélek,

Érzék és Értelem,

téged idézlek -

 

téged, míg bor ragyog

telt poharakban,

úgy mint a lélek ég

szembogarakban -

 

téged, míg mosolyos

földnek s egeknek

szerelmes szavai

összerezegnek,

 

s bércekről remegő

nász-titkos ünnep

zúdul a síkra, s az

foganva lüktet -

 

téged idéz merész

dalom, zihálva

tör hozzád, lakomák

Sátán-királya!

 

Vesd el a füstölőt,

te pap, s ne kántálj!

A Sátán - nem, papom -

meg sose hátrál!

 

Szent Mihály pallosát,

lásd, rozsda rágja,

a bűvöst; s űrbe hull

le a homályba

 

az arkangyal, a hű,

szárnyametélten!

A villám jégbefagy

Jahve kezében!

 

Halálszín mennykövek,

húnyt égitestek;

az égboltról bukott

angyalok esnek!

 

A sosem aluvó

anyagba válva

- dolgok királya ő,

formák királya -,

 

(folyt. köv.)

 

Fordította: Majtényi Zoltán

 

 

 

Giosuè Carducci

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62902

Kivánok szép napot Mindenkinek,szervusz Kedves Teresa:)

 

A nyakékügy

 

Bővebben: A francia királyné nyakéke (bűntény)

 

1784-ben Jeanne de la Motte grófné, a Valois királyi ház távoli leszármazottja, saját meggazdagodásához használta fel Marie Antoinette nevét: Egy 1 600 000 livre-t érő gyémánt nyakéket – Boehmer és Bassenge udvari ékszerészek alkotását – vásároltatott fel a Marie Antoinette kegyeiért harcoló, gyanútlan Rohan hercegérsekkel. A királyné hamisított aláírásával („Marie Antoinette de France”) ellátott fizetési kötelezvény 1785-ben jutott Marie Antoinette kezébe, aki értetlenül fogadta. Mivel nem volt, aki kifizesse a drága ékszert, a szélhámosság kitudódott, a király vizsgálatot rendelt el. Jeanne-t és cinkostársait letartóztatták. A hosszúra nyúló bűnper a párizsi Parlament (azaz bíróság) és a király közötti hatalmi játszmává vált. Bár Marie Antoinette-et végül vétlennek mondták ki a csalásban, az eljárás nyilvánossága tovább fokozta a királyné népszerűtlenségét.

Előzmény: Teresa7 (62901)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.28 0 0 62901

Szép napot kívánok Mindenkinek Antónia és Elemér napján!:-)

 

Ma Antoniett, Antonietta, Ilmár, Oszvald, Ozsvát és Román napja is van!:-) 

 

 

 

Mária Antónia

 

Habsburg–Lotaringiai Mária Antónia  franciául Marie-Antoinette d’Autriche); osztrák főhercegnő, német-római császári, magyar és cseh királyi hercegnő, I. Ferenc német-római császár és Mária Terézia királynő tizenötödik gyermeke. XVI. Lajos francia királlyal kötött házassága révén Franciaország és Navarra királynéja, akit a francia forradalom idején kivégeztek.

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62900

Tegnap Edina, Viktor és Alexander napja volt!:-)

 

Ünnepelhettük még Décse, Edentina, Edna, Gécsa, Géza,Gyécsa, Győző, Izabel, Izabell, Izabella, Néró, Nesztor, Ottokár, Porfir, Rodelinda, Sándor és Szamira napját is!:-)

 

 

Néró, római császár

 

THOMAS MANN LEVELE KOSZTOLÁNYIHOZ

Kedves Kosztolányi;

megindultan válok meg kéziratától; ettől a császár- és művészregénytől, mert vele Ön betöltötte, sőt felülmúlta azokat a reményeket, melyek a Magische Laterne novellái óta finom, erős tehetségéhez fűződtek. Fejlődése aligha lehet meglepő annak, aki már kezdő munkáinak örvendezett. És azért mégis meglepőnek szeretném nevezni az ön Neróját azzal a hozzátevéssel, hogy ezt a szót művészi alkotásra alkalmazva igen erős dicséretnek érzem. Azt jelenti, hogy ez a munka több, mint a műveltség és egy nemzeti vagy akár európai színvonal terméke, hogy egyéni merészség jelét viseli homlokán, bátor magányból származik, lelkünket erős újszerűséggel érinti, s olyan emberiességgel, hogy fáj, annyira igaz. Ez a költészet mivolta és hatása. A többi akadémia, még akkor is, hogyha forradalmiasan hadonászik.

 

...

 

Örvendek, kedves Kosztolányi, hogy Önt mások előtt is üdvözölhetem e szép munkája alkalmából. A magyar névnek, melynek Petőfitől és Aranytól kezdve Adyig és Móricz Zsigmondig annyi hirdetője akadt, új becsületet hoz majd, és ifjúi nevét még inkább azok sorába lépteti, akik ma Európa szellemi és műveltségi életét jelentik.

München, 1923. május 23.

Igaz híve:  
THOMAS MANN

 

 (Kosztolányi Dezső: Néró, a véres költő c. művéről)

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62899

Tegnapelőtt ünnepelt 48. születésnapját Lajtai Gábor, költő, szerkesztő. Isten éltesse!

 

 

Lajtai Gábor

 

Egy szó elég

 

Nyomaszt az éj, riaszt megannyi rémalak,
Magányba zárna szétziláló orkán,
És egyre jobban szűkülő csatornán
Kínlódva folynak át hozzád a bús szavak.

De nem hagyom, hogy űzzön megvadult vonat,
És cáfolom, hogy léterőm ma fogytán,
Egy szó elég, egy perc a boldog órán -
A vágy, mely céljaimba oltja sorsodat.

 

 Lajtai Gábor

 

 

Előzmény: Teresa7 (57297)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62898

Szervusz, Kedves Bajkálifóka!:-) Szép estét Neked!:-)

 

 

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (62894)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62897

Szia, Okeanus!:-) Szép estét Neked!:-)

 

 

 

Előzmény: okeanus (62890)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62896

Február 24-én múlt 181 éve, hogy elhunyt Berzsenyi Dániel költő.

 

 

Berzsenyi Dániel

 

A FELKÖLT NEMESSÉGHEZ

 

a szombathelyi táborban, 1797

 

     Él még nemzetem istene!
Buzgó könnyeimen, szent Öröm, ömledezz!
     Állsz még, állsz, szeretett Hazám!
Nem dőlt még alacsony porba nemes fejed!
     Méltán búslakodám előbb,
Hogy hérósz eleid nyomdokiból kitérsz,
     S régen félt veszedelmidet
Rád húzzák netalán majd buta korcsaid.
     Hálá! mást mutat e sereg,
Mely most, régi magyar módra, nyeregben ül.
     Nem szállt Trója alá soha
Ily szép spártai had, sem Hunyadink kevély
     Zászlóit nem emelte volt
Rettentőbb hadi nép Bécs letörött falán.
     Csak sast nemzenek a sasok,
S nem szűl gyáva nyulat Núbia párduca.
     Thétis nagy fia sem maradt
Chironnál, mikoron hadra veté szemét:
     Árpád vére se hűlhet el,
Ámbár rég heverész a puha pamlagon.
     Nézd: most felköti fegyverét,
Csákóján lobogó kolcsag emelkedik.
     Buzdító katonás ruhát
Öltvén, lelke nemes lángja kigerjedez.
     Majd kardjára felesküszik,
Mindent ront s megemészt, mint heves Afrika
     Búsult tigrise, amidőn
Ordít kölykeiért, s körme viaskodik.
     Majd felkelnek alattad is,
Ó József! nagyanyád, Trézia bajnoki,
     S bátran mégy, szeretett vezér,
A jég-Álpeseken s Ádria öblein. -
     E nép nem gyülevész csoport,
Nem rabbérbe emelt bús buzogányt keze.
     Önként áldoz az életet,
S horgas kardja kövér hantjaiért hasít.
     Míg hérói biborsüveg
Tündöklik fejeden, Hunnia csillaga,
     Eszterházy, dicső magyar!
Míg győző eleid pallosa combodon
     Csattog: győzni fog a magyar,
S Andrásnak ragyogó napja le nem menend!

 

[1797?]

 

 

Barabás Miklós metszete

 

Előzmény: Teresa7 (57294)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62895

Szénási János: Orfeusz és Euridiké

 

Egy reggel,
Épp` ahogy a nap kelt fel,
Megszólított egy dallam.
Egészen halkan,
Csak úgy, hogy
Egyedül én halljam.

A nevemen szólított:
"Hé! Orfeusz!
Menj, és keresd Euridikét!
Ő halott, de újra élhet ha
Te is úgy akarod."

Indultam `hát
A pokol ezer tüzén át.
A lángok arcom égették
A hangok lekem mardosták.

Aztán hirtelen nagy csend lett,
És a tűzből elém lépett
Euridiké, a kedves.
Szemében fáklyaként
Új élet égett.

Aztán hangok szóltak megint:
"Most menj, de vissza ne nézz soha!"
És futottunk, de gyenge voltam,
És ostoba.

Azóta eltelt már ezer év,
És nem látom már a napot!
Ő halott,
Én vak vagyok!

 

Előzmény: Teresa7 (62889)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62894

Kivánok szép estét Neked Kedves Teresa,és Mindenkinek aki ide betér:)

 

Barcelona

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62893

Február 24-múlt 206 éve, hogy elhunyt  Bessenyei György, magyar író, költő.

 

 

Bessenyei György

 

A HUNYADI LÁSZLÓ TRAGÉDIÁJA (1772) 
TOLDALÉKÁNAK VERSEI

 

                               Aut prodesse volunt, aut
                               delectare poetae.
                               Aut simul et jucunda, et
                               idonea dicere vitae.

 

                                       Horatius, De arte poetica. 333.

 

ESTVELI GONDOLAT

 

A nap meghevítvén egyszer nagy világát,
Hanyatlik egérül, s alá húzza magát.
Aranyos sugára a bércek hegyirül,
Lebegő árnyékkal térségeinkre dül,
Az égnek hívesült magas kárpitjai
Kékülnek s ragyognak nagy boltozatjai.
A lármás természet hunyhatja szemeit,
Álomra küldheti fáradt gyermekeit:
Feljő az hold, s fénylik halavány orcája,
Elcsendesedik rá a világ lármája.
Játékra ereszti csillagseregeit,
   Lopdosván a napnak bujdosó fényjeit.
Én is a természet karjaira dűlvén,
Nagyon csendesedtem álmaimat szülvén.
Elragadtatását sejtettem lelkemnek,
Lármajában esvén érzékenységemnek.
Gondolataimbul elmém szárnyat fűzött,
Felkölt, repíttetett, s minden dolgot űzött.
Homályba volt bennem, honnan emelkedett,
S az észnek szelein széjjelereszkedett.
Ott, ahol a világ emelte trónusát,
S karjaira vette görög Homérusát,
Ott jelen meg hamar nyughatatlansága,
Nem engedvén nyugtát soha álmossága.

 

(Folyt. köv.)

 

Előzmény: Teresa7 (57293)
Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62892

Február 24-én múlt 218 éve hogy elhunyt Bessenyei Sándor, királyi testőr, költő.

 

Galánthai gróf Fekete János

 

BESSENYEI SÁNDOR SZERELME

 

Elméd magasságát nem szűnöm csudálni

S hogy a mit nem hiszel , arra is mersz szállni.

Elhagyod messzire franczok fordítását,

S bátrabb lépésekkel auctorod járását

Követvén, oly helyes a magyarázása,

Hogy nem látszik nyelvnek abban változása.

Ha Milton felkelne százados sírjából,

S magyar nyelv áradna támadott torkából —

Jelesben Édenjét nem magyarázhatná,

S ánglus poemáját csak így fordíthatná.

 

(Bessenyei Sándor lefordította Milton Elveszett

paradicsom című művét.)

 

 

Munkácsy Mihály: Milton

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62891

Elhunyt Berek Kati, a Nemzet Színésze címmel kitüntetett, kétszeres Jászai Mari-díjas

színésznő, érdemes és kiváló művész, a Halhatatlanok Társulatának örökös tagja. Nyugodjék békében!

 

 

 

Bertolt Brecht: Utódainkhoz - Berek Kati

 

okeanus Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62890

Szeplőtelen várlak...

 

Szeplőtelen, leverten tűnődöm,

az úton át menjek-e tovább

alig hallón... mint a némaság,

 

mint jegyesek, át az éjek zöldjén,

Csongrád enyhe némasága járt,

kábán a Hold a fejünkre szállt...

 

elhaltunk, mint hal a messze-távol

hagyatva sunyi suttogástól,

és parkok elhívó árnya ring...

 

de e roppant látó ragyogásban

futunk, majd vakságunk lezártan

szemeimben, ó, drága társam!

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.27 0 0 62889

Szép napot, sikeres hetet kívánok Mindenkinek Ákos és Bátor napján!:-)

 

Ma Akács, Antea, Antigoné, Balambér, Balda, Baldó, Éneás, Gábor, Gabos, Gábriel, Lándor, Lantos, László, Leander, Orfeusz és Valdemár napja is van!:-)

 

 

 

Lord Frederic Leighton: Antigone

 

"Iszméné, édes húgom, tudsz-e oly csapást,
mit holt atyánk bűnéért ránk nem mért Zeusz,
hogy míg csak élünk, büntetés legyen sorunk?"

"Nem törhet úgy a sors reám,

hogy elrabolja fő javam: a szép halált."


(Szophoklész: Antigoné)

 

 

okeanus Creative Commons License 2017.02.26 0 0 62888

Szép napot kívánok Mindenkinek!

 

Isten áldja meg az Edinákat névnapjukon!

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.25 0 0 62887

Tegnap múlt 175 éve, hogy megszületett Arrigo Boito, olasz librettista, zeneszerző, író és költő.

 

 

Arrigo Boito 

 

KETTŐSSÉG

 

Fény s árny vagyok; törékeny
pillangó, rusnya féreg,
bukott angyal, ki nyugtot
e földön nem remélhet,
démon, kit szánya vonna
a messzibe, csapongva
az égi kék felé.

 

Ezért tűnődve olykor
hallom keserű szóit:
kínjába gémberedve
az angyal átkozódik,
s szelíd imát rebegnek
a bús számkivetettek:
az Úrhoz térni meg.

 

Ezért nyűgöz le engem
két dal, kétféle mámor,
ezért marcangol engem
két szál virág, ha lángol,
ezért derül mosolygás,
fut arcomon komor ránc,
szívem ezért dobog.

 

Így lejt kavargó táncot
szűz gondolat eszemben:
szelíd és rózsaszínű,
vagy fekete, kegyetlen;
hessenteni unalmam
a lelkesítő dalban
a ritmust váltom én.

 

Mindenható a szellem,
Mi mégis gyönge bábok.
bomlott vegyész, ki egyszer
„homunculus”-ra vágyott,
tűzzel sarat vegyítve,
rossz kedvét felderítve
teremtett meg az Úr.

 

Csapott nedves göröngyre,
mi szabadulni nem hágy,
egekből néz, kacagja
ez őrült handabandát,
s ha elege lesz egyszer,
ha kedve nem derül fel,
akkor majd széttapos.

 

S mi hitre éhezetten,
s egyéb kegyes csalásra
az évek olvasóját
morzsoljuk egyre-másra,
keserű fény ragyog föl
minden szemén a könnytől,
keserű fájdalom.

 

Démon, szabad ha volnék,
kit gúzsba semmi nem köt,
a lelkemen reménység
ébredne, sugarak közt.
Bús arcomat bevonva
fenn boldogan ragyogna
paradicsomi nap.

 

(Vége következik.)

 

Fordította: Takács Zsuzsa

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.02.25 0 0 62886

Tegnap múlt 231 éve, hogy megszületett Wilhelm Grimm, német író, nyelvész népmesegyűjtő (Grimm fivérek).

 

 

GRIMM TESTVÉREK
 MESÉI

 

 

MAGYARBA ÁTÜLTETTE
BENEDEK ELEK

A békakirályfi

 

Itt sem volt, ott sem volt, de valahol mégis volt, volt egyszer egy király s ennek három leánya. Szép volt mind a három, de különösen a legkisebb. Ez olyan szép volt, olyan gyönyörű volt, hogy a napra lehetett nézni, de rá nem.

 

Volt a király palotájához közel egy rengeteg erdő, rengeteg erdő közepén öreg zádogfának árnyékában egy kút. A kicsi királykisasszony, ha meleg idők jártak, mindennap kisétált az erdőbe, leült a kút mellé. Itt ült, üldögélt sokáig s ha elúnta magát, elővette arany golyóját, azzal labdázott. Ez volt az ő legkedvesebb játéka.

 

Hanem egyszer mi történt? Az történt, hogy a golyó nem esett a kicsi királykisasszony kezébe, hanem esett a földre, onnét pedig belegurult a kútba. Belegurult s abban a pillanatban el is tűnt. Hiába nézte, vizsgálta a kicsi királykisasszony: mély volt a kút, nem látott a fenekére, - volt golyó, nincs golyó! Hej, sírt a kicsi királykisasszony, nagy búnak eredt szegény feje. Egyszerre csak hallja, hogy valaki beszél hozzá:

 

- Mi bajod, királykisasszony, mért sírsz olyan keservesen?

 

Körülnézett, de nem látott eleven lelket. Az ám, nem ember szólt hozzá, hanem egy nagy csunya béka a kútból.

 

- Hát te szóltál hozzám, mondotta a királykisasszony csudálkozva. - Azért sírok, mert arany golyóm a kútba esett.

 

- Egyet se búsúlj, - mondotta a béka. - Visszaveszem én a te arany golyódat. De mit adsz nekem, ha felhozom a kút fenekéről?

 

- Amit csak kivánsz, édes békám. Ruháimat, gyöngyeimet, drágaköveimet, de még aranykoronámat is.

 

Mondotta a béka: Nem kellenek nekem a te ruháid, gyöngyeid, drága köveid, szép királykisasszony. Az arany koronád sem kell. Hanem ha megigéred, hogy jó barátom, játszótársam leszel; ha megigéred, hogy asztalkádnál melletted ülhetek, a te arany tányérkádból ehetem, a te poharacskádból ihatom, a te ágyacskádban hálhatok, felhozom neked az arany golyót.

 

- Mindent megigérek, mondotta a kicsi királykisasszony, csak hozd fel az én kedves arany golyómat! De magában egyebet gondolt. Azt gondolta: csak brekegj, béka, brekegj, itt maradsz te a kútban s bizony nem ülsz te az én asztalom mellé. No bezzeg!

 

Több sem kellett a békának, csak a kicsi királykisasszony igéretét hallja, hopp, leszállott a tó fenekére, egy szempillantás mulva ujra felbukott a viz színére, hozta szájában az arany golyót s szépen átnyujtotta a kicsi király kisasszonynak. Hej, örült a kicsi király kisasszony! Ugrált, táncolt örömében s futva indult hazafelé az ő kedves játékával.

 

- Várj csak, várj, kiáltott a béka, vigy magaddal, én nem tudok úgy szaladni, mint te! De hiszen brekeghetett, ahogy a torkán kifért, a királykisasszony rá sem hallgatott, futva futott haza s úgy elfeledte a békát, mintha nem is lett volna. A béka pedig mit tehetett? Nagy búsan leszállott a tó fenekére.

 

(folyt. köv.)

 

 

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!