Keresés

Részletes keresés

Ketchup Creative Commons License 2000.08.13 0 0 65
Hi!

Nálam még mindig Orosz Anna a favorite.
A remény utcája címu sorozatban is rendszeresen hallani.

Bye
Ketchup

BlueBird Creative Commons License 2000.08.01 0 0 64
Igen, igen. Mar eppen en is emliteni akartam, hogy a Woody - Kern parositas csucs! Nem tudom hallottatok-e Kern Latlak Amerika c. szamat, de arrol is folyton W.A. jut eszembe.
Viszont Tahi-Toth L., mint R. Redford, egyenesen szornyu volt. Raadasul hallani is lehetett, hogy o sem erezte a helyzet magaslatan magat, a szinkronizalas kozben.
Előzmény: Maceszzabáló (63)
Maceszzabáló Creative Commons License 2000.08.01 0 0 63
Látta már valaki a Ravasz,az agy,és a két füstölgő puskacső szinkronizált változatát?
A két betörő magyar hangja nem más,mint Scherer Péter,és Szőke András.Szerintem valami fenomenális lett...és ha már kedvenc szinkronhang,akkor Woody Allen-Kern András(hallottam ugyan Kerekes Józseffel is,de elég borzasztó).
Juditka Creative Commons License 2000.08.01 0 0 62
És álljon itt egy negativum is: Sharon Stone (Utolsó tánc) Fehér Annával:-(
Bezzeg a Básti Juli...
Juditka Creative Commons License 2000.08.01 0 0 61
Igen, igen! Dörner György és Végvári Tamás (Al Pacinora), továbbá Reviczki Gábor Robert de Nirora.
vazzegkritizalok Creative Commons License 2000.08.01 0 0 60
Dörner György.
Michael Keaton - Közös többszörös c. film

Zseniális.

Törölt nick Creative Commons License 2000.07.31 0 0 59
szaunax, köszönöm a kiigazítást.
A magyar színészek nagyon szépen beszélnek, a magyar színművészet mindig nagy hangsúlyt fordított a képzésben erre a részre. Elég sokat lehet olvasni erről, mennyire fontosnak tartják a tanárok (maguk is színészek javarészt), hogy megfelelő hangképzése legyen a jelöltnek.
Irigylem azokat, akik a felíratozott filmet úgy tudják élvezni, hogy olvasnak, néznek, látnak és emésztenek közben. Velem sajnos előfordul, hogy belefeledkezem egy jelenetbe, s a szöveget is alig hallom. Ha ezt még olvasni kellene, akkor számomra élvezhetetlen lenne egy spanyol film.
Én is néztem angol filmet, direkt nyelvtanulás céljából, akkor meg az történt velem, hogy a nyelvre figyeltem, a felíratokra fütyültem, de a filmről sem igazán tudtam, miről szól. Annyi műholdas csatorna van a nyelveket tanulóknak, hogy törökül is nézhet filmet aki akar, a magyar adókon maradjon a szinkron.

Tudom, hogy meghalt, de Ladányi Ferenc, Pálos György hangja valami fantasztikus volt. (Van néhány felvételem, amin verset mondanak.)

Előzmény: szaunax (56)
Marcus Aurelius Creative Commons License 2000.07.31 0 0 58
szaunax,
nemcsak az akcentusok érdekesek. A fő probléma az, hogy a színészeket az egyik legfontosabb kifejező eszközüktől, a saját hangjuktól fosztja meg a szinkron. Emellett a film hangulatát, varázsát is teljesen tönkreteszi többnyire.

Amit írtál arra a legjobb példa az "il Ciclone" (Latin Vér) c. film. Az szinkronizálva egész egyszerűen - akármilyen jól is csinálják meg - csak élvezhetetlen lehet. (Ahogy az olaszok megpróbálják spanyolosítani a beszédüket és vice-versa az fantasztikus)

A legtöbb komédiánál persze a nyelvi poénokat eleve kiirtja a szinkron. Emellett igen sokszor lefordíthatatlanok a különféle szövegek magyarra, plusz kényszermegoldásokat szülhet még a szájmozgás és a beszédterjedelem is (angolul ált. rövidebbek a mondatok). A szinkronizált film csak elvesz és elvesz a mű élvezetéből és semmit sem ad cserébe.

Azt én sem mondom, hogy nincs szükség rá, tényleg a legjobb dolog az, hogy mindenki válszthat. Jómagam a kínai filmeket is inkább eredetiben nézem. Azért tv-sorozatoknál néha nagyon élvezem, amint a magyarok némi többletet is belevisznek az adott műbe (pl. a "Kisasszony" c. opuszba) Ott ez még megbocsátható (legalábbis számomra, mármint a karakter "túljátszása")

Előzmény: szaunax (56)
bokor Creative Commons License 2000.07.31 0 0 57
HA már sorozatok előkerültek, van néhány telitalálat, ahol mindenki nagyon jó, ilyen a Vészhelyzet (CArter dokiért az Alföldi hangjával én teljesen odáig vagyok, pedig az Alföldit nem csípem. Vagy mégis?), ilyen a Jóbarátok (azért a legjobb a GAlambos, de a többiek is zseniálisak)
Aztán van még egy nagy kedvencem, ami eredetiben is gyönyörű volt, de a szinkron is nagyon eltalált: A Sok hűhó semmiért, Cserhalmival, Gállfyval, Szakácsival, Kovács Nórával, meg a többiekkel.
JA, és a Selmeczi Roland... Milyen fura, hogy két annyira nem hasonlító pasit szinkronizál, mindig, mint a BAnderas, meg a Brad Pitt...
szaunax Creative Commons License 2000.07.30 0 0 56
Ne vesszen a szinkronizacio. Tenyleg sokan vannak, akik olvasni se tudnak. Valaki oldja meg az analfabetizmus probleemajaat, es akkor mar kicsit mas lesz a helyzet. Inkabb csak lehessen valasztani. Hadd döntsem el, hogy szinkronnal vagy felirattal akarom a filmet. Ha peldaul idegesit egy nyelv, akkor biztos nem akarom eredeti hanggal nezni. Ha olyan film, amelyben a beszed közben is sok latnivalo van, nem akarok olvasni.
Pedig amugy tenyleg a feliratos verziokat szoktam valasztani.

Instinct - Finnorszag peldaul Skandinavia resze. Itt a gyerekrajzfilmek kiveteleevel egyszeruen nem leetezik a szinkronizalas. Bocs, hogy kijavitottalak, egyebkent tenyleg sok helyen megy nagyon a szinkronizaalaas. MAs kerdes persze, hogy
Nemetorszagban
ezt annyira tulzasba viszik, hogy az maar faaj, emlekszem, mennyire ledöbbentem, amikor a My Fair Ladyt akartam megnezni valamely neemet adon, es a dalokat is leszinkronizaltaak...Jajajaj.

A szavakrol es kiejtesröl:
Tovabbmegyek. Magyar szinkronnal szint soha nem fogod hallani, nem hallhatod, amit eredeti hangokkal igen - a kulföldi szineszek akcentusait. Amiota kulföldön vagyok, most mar a legtöbb europairol nagyjabol meg tudom mondani, melyik orszagbol jött, csak az akcentusa alapjaan.

Oke, oke, ez nem indok arra, hogy ne szinkronizaljunk.

Bibike Creative Commons License 2000.07.30 0 0 55
"Viszont aki sok amerikai-angol filmet néz (s ebből van a legtöbb) akaratlanul is megtanul szavakat, hallja a kiejtést... "

Egyetértek.

"Ceterum censeo: VESSZEN A SZINKRONIZÁCIÓ!!!"

Vannak szenzációs szinkronhangok.
Kár lenne értük.

Bibike

Előzmény: ipanema (54)
ipanema Creative Commons License 2000.07.30 0 0 54
Még egy adalék, még egy érv a szinkronizáció ellenes tiltakozásomhoz:
a nyelvtanulás, pontosabban a gyakorlás egyik legegyszerűbb módszere a filmek (ha eredetiben megy, feliratozva). Ennek hiánya Magyarországon sajnos nagyon is érezhető. Sokan azok közül is akik megtanulták egy adott idegen nyelv nyelvtanát, tudják a szavakat is rémes kijetéssel beszélnek. Olyan pocsék kiejtés talán nincs sehol sem mint Magyarországon és Franciaországban (ahol szintén erőltetik a szinkronizációt). S amíg a szinkronizációt nem csökkentik legalább fele-fele arányban a szerencsétlen embereknek egyaszerűen nincs hol hallani azt az idegen nyelvet, különösen ha az adott idegen nyelv az angol. Viszont aki sok amerikai-angol filmet néz (s ebből van a legtöbb) akaratlanul is megtanul szavakat, hallja a kiejtést...
Ceterum censeo: VESSZEN A SZINKRONIZÁCIÓ!!!
Törölt nick Creative Commons License 2000.07.30 0 0 53
Sajnálom: Németországban.
Előzmény: Törölt nick (49)
dr_strange Creative Commons License 2000.07.30 0 0 52
Columbo magyar hangja Szabó Gyula volt.
Előzmény: Baley (50)
Chanson Creative Commons License 2000.07.29 0 0 51
A legkedvesebb hang Szabó Sipos Barnabásé, szinte símogat, ha megszólal... és ha emellé még Ross doki is társul... hmm:)
Baley Creative Commons License 2000.07.29 0 0 50
A legjobb színkronhangok:

Szersény Gyula /T. J. Hooker, Kirk Kapitány, Colombo(Wiliam Shetner magyar hangja aki Kirk kapitány és T. J. Hooker- ként biztosan ismertek)
Bud Spencer és T. Hill magyar hangjai is zseniálisak, csakugy mint Roger Moore és T. Curtis
magyar hangja a minden lében két kanálban.

Törölt nick Creative Commons License 2000.07.29 0 0 49
Kell a szinkronizálás! Más országokban, például németországban vagy a Skandináviában nálunk jóval többen tudnak nyelveket, mégis szinkronizálnak. Annyi külföldi csatorna van, hogy aki az adott nyelven akarja élvezni a filmet, az megteheti. Sok jó olasz, spanyol, francia film van. Kételkedem benne, hogy olyan sokan tudnának ilyen szinten ezeken a nyelveken. Másfelől, ha a nyelvi problémákra figyel, azt elemzi az ember elmúlik néhány képsor a filmből, ha cselekményes azért, ha művészi, akkor meg kiesik a film miliőjéből. Mindenkivel előfordult szerintem, hogy megragadta egy nyelvi fordulat, s az elterelte a figyelmét.
Előzmény: ipanema (44)
szaunax Creative Commons License 2000.07.29 0 0 48
A probleema az, hogy hiaba vagyunk benne elsök a vilagon, azert megiscsak sokszor megesik, hogy jobb az eredeti. Elsök akkor tudunk lenni, amikor van ra kellö idö, tehetseg, odafigyeles - es penz. Ha nem, akkor altalaban eleeg borzaszto termeekek tudnak szuletni, meeg a legjobvb szinkronhangokkal is.

Nagyon-nagyon sohajtoztam, amikor megtudtam peldaul, hogy a Braveheartot leszinkronizaljak - Gibson uvölteset egy szinesz se tudja visszaadni, gondoltam, es igy is lett, mondom ezt annak elleneere, hogy talaan nem is volt olyan rossz a Rettenthetetlen szinkronja.

de most komolyan- ki tudja elkepzelni, hogy mondjuk a Beavis&Butthead-et szinkronnal vetitseek?

Es van egy alapvetö probleema. En speciel szeretem hallani a film alafestö zeneejeet a maga eredetileg megtervezett hangerejeevel, szeretek megsuketulni az akciofilmek robajaatol. Ha szinkronra kerul a sor, ezt altalaban alapvetöen halkabbra veszik. Persze, van ennek indoka: ha az eredetiben a geppuskaropogas közben uvölt a föszereplö, a közönseeg ha nem is teljesen ertenee, hogy mit mond, a szajarol le tudja olvasni. Magyarul pedig persze nem.

Ennek ellenere, nem lehetek alapvetöen a szinkronizalas ellen. Moziban is dolgoztam egykoron, es tudom, mennyire le tudtam döbbenni, ha egy vendeeg halkan -es komolyan - bevallotta nekem, hogy azert keres szinkronizalt filmet, mert nem tud olvasni...

Előzmény: Bibike (46)
pg_breki Creative Commons License 2000.07.28 0 0 47
Ha Bruce Willis vagy Michael Douglas nem Dörner György, akkor inkább feliratosba a filmet. Nálam ő a legjobb szinkronszínész!!
Galambos nagyon jó, mint Ross a Jóbarátokban, és a Melrose Place-es Billy, azt hiszem Bor Zoltán is tuti!

A nőknél Básti Juli!! Sharon Stone-t csak az ő hangjával tudom elképzelni, de Peggy Bundiként is nagyszerű volt. Fűr Anikó, mint Cameron Diaz szintén telitalálat!! Akinek viszont nem bírom a hangját, az a Csere Ágnes. A Melrose Place-ben, mint Jane szőrnyűű!

Bibike Creative Commons License 2000.07.28 0 0 46
"LE KELL TILTANI A SZINKRONIZÁCIÓT, EREDETI HANGOKAT AKAROK ÉS FELIRATOS FILMEKET! VESSZENEK A SZINKRON STUDIÓK MEG AKI KITALÁLTA !!!!!!!!!"

Az kár lenne, mert ez az egy amiben elsők vagyunk a világon.

Bibike

Előzmény: ipanema (44)
dzsó Creative Commons License 2000.07.28 0 0 45
Kedvenc szinkronhangom?

Csuja Imre, ez nem vitás, mint Al Bundy, egyszerűen fenomenális.

De Dörner György Bruce Willisnek és Michael Douglasnek sem rossz.

Aki még nagyon tetszik, az Kerekes József, Jim Carrey-hez ő illik a legjobban.

Mihályi Győző sem rossz, pl. mint Van Damme.

Jaj, majdnem kihagytam Kassai Károlyt, aki Jackie Chan magyar hangja.

Legrosszabb sorozatot nem tudok mondani, mert nagyon kevés sorozatot nézek, de a legjobb az mindenképp a Rém Rendes Család.

ipanema Creative Commons License 2000.07.28 0 0 44
Ez hihetetlen!! Átolvastam a topicot és sehogyan sem tudom elhinni, hogy a szinkronizációról és a szinkron hangokról egyáltalán lehet elragatatással beszélni?!!! A szinkronizáció a filmművészet, s egyáltalán a filmek tönretevője, a szonkronhangok pedig a szinészek gyilkosai! Hiszen egy színész jellemének legalább fele a HANGJA, amit elvesznek tőle. Bűntény elvenni pld. M.Monroe, H. Bogart, Louis de Funes, R. Williams hangját (hogy csak néhány karakterisztikus hangot említsek!). Az pedig egyenesen förmedvény, amikor más-más színészeknél ugyanazt a hangot hallom. Mint ahogy a korábbiakban említettétek is (sőt dicsérően!!!!!!!??????) hogy ugyanaz a nőszemély adta a hangját Catherine Deneuve-hez és Sharon Stone-hoz! Vagy a másik véglet, hogy ugyanazt a színészt külömböző hangokon halljuk (példa innen, hogy Bruce Willist hol valamilyen Nagy G. hol Szakácsi, hol Dörmer Gy. szinkronizálta). LE KELL TILTANI A SZINKRONIZÁCIÓT, EREDETI HANGOKAT AKAROK ÉS FELIRATOS FILMEKET! VESSZENEK A SZINKRON STUDIÓK MEG AKI KITALÁLTA !!!!!!!!!
arabella Creative Commons License 2000.07.28 0 0 43

Köszi az infót!

Marcus Aurelius,
a legjobban szinkronizált sorozat a Bor és Hatalom,mert minden kis zajt belevettek és a hangok is eléggé el lettek találva
a legrosszabbra sajna nem tudok példát mondani,mert ritkán nézek TV-t.Jaj,most jut eszembe!A sunset beach az nagyon rossz,különösen Maria meg Emily hangja,hogy A.J-ről már ne is beszéljek,meg a hangtalan levélkibontásról ill. papirzörgésről,stb.

Előzmény: Marcus Aurelius (42)
Marcus Aurelius Creative Commons License 2000.07.28 0 0 42
Na de Takikám, hogy mondhat ilyet? És éppen Almácskáról? Nekem tényleg bejött a szinkronhangja - mint Sarah Connor - pedig csak egyszer láttam így, és alapból gyűlölöm a szinkronizálást (a T2 pedig az egyik kedvenc filmem - videón is angolul van meg).

Schubert Éva mint Lukrécia: kifogástalan, Al Bundy magyar hangja is nagymenő. Joe Pescit nem igazán tudták jól magyarítani a sztárjaink, a "My Cousin Vinny" c. filmben nyújtott teljesítményéért az illetőt (nem tudom, ki tette) le kellene csukatni.

Szerintetek melyik a legjobban/legrosszabbul szinkronizált sorozat? (Persze - ha lehet - csak azok mondjanak véleményt, akik hallották az eredetiket is.)

Legjobb: Kisasszony (jobb, mint az eredeti) és a Rém rendes Család
Legrosszabb: talán a Dallas (egyedül Kránitz elfogadható), bár az undreground-szinkronja nem semmi...

Előzmény: Taki (11)
Törölt nick Creative Commons License 2000.07.28 0 0 41
Kováts Adél, Hegyi Barbara, Lukács Margit, Kovács Nóra, Ráckevei Anna
Gáti Oszkár, Dörner György, Kern András, Szakácsi Sándor - de talán a legkedvesebb Helyey László, aki mint narrátor is fantasztikus.
Szerettem a közelmúltban elhunyt Szoó György hangját is
Benjoo_d Creative Commons License 2000.07.28 0 0 40
Na megvan az info.
M.S.E. Stúdió Kft. a nevük, tel: 212-7558 vagy msestu@mail.matav.hu. címen lehet kérdezni. Ha üzenetrögzítő van akkor visszahívnak. Talán indul keresztévfolyam januártól. Mert az ideji már betelt.

Üdv
Bendzsoo

Benjoo_d Creative Commons License 2000.07.28 0 0 39
Szia arabella!

Utánanézek pontosan a dolgoknak (csak kikérdezem az ismerőst) és majd ide leírom, hátha érdekel mást is.
Egyébként van saját kis stúdiójuk, a Színművészetiről járnak hozzájuk a tanárok. Elég sok fajta órájuk van: ének, hangképzés, stúdiógyakorlat, beszédkészség, stb. (nem tudom pontosan ezeket) A végén pedig valami komoly vizsga van tanárok elött -> Oklevél
Viszont azt tudom, hogy nem olcsó :-(

Sietek konkrétumokat közölni.
Üdv
Bendzsoo

UI: egyébként tényleg Dörner Gy., és Gáti O. is nagy favorit

Kataca Creative Commons License 2000.07.27 0 0 38
R. Karpati Peter adta Mr.Spock magyar hangjat a Star Trekben. Imadtam.
Mintahogy Dozsa Zoltant Drazickent, Haumann Petrat Anitakent a Szivtipro gimiben.

Haumann Peter - Hokuszpok
Pusztaszeri Kornel - Pumukli
Al Bundy magyar hangja
Bruce Willis nalam is csak Dörner Györggyel jön be

majd meg jovok

arabella Creative Commons License 2000.07.27 0 0 37
Szia Benjoo_d,
engem tényleg érdekel ez a szinkronszinészképző.Mondanál róla bővebbet?Vagy irj emilt!
Köszi,
arabella
Előzmény: Benjoo_d (32)
grasshopper Creative Commons License 2000.07.27 0 0 36
Hát igen. Hiába Szakácsi az egyik kedvencem, Bruce Willis szinkronhangjához egyszerűen szerintem szörnyű. A karakter sokat számít.
Előzmény: Lookretia (35)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!