"Most minek reagáljon az ember egy kényszeresen trollkodó benyögéseire???"
Én kezdek meggyőződni arról, hogy tényleg nem troll hanem valami bizarr küldetéstudattól hajtott agyalágyult. Persze ettől semmivel nem lesz több értelme annak amit csinál.
Lám, nem csak szőjük, fonjuk a mondanivalót, hanem veszőket is teszünk bele...
besz-e-ed:
BESZE. A hírneves Zendaveszta utóbbi része: aveszta, másképen veszta Anquetil du Perron szerént am. beszéd, s ezzel hangokban is szépen megegyezik (v = b és t = d) s a perzsa nyelvben is Vullers szerént abiszta vagy aveszta, vagy viszta, vagy abisztágh alakokban fordul elő, melyeket Vullers, Müller után így értelmez: id quod constitutum est, textus.
"Ezeket a "bizonyítékokat" fogalmazd meg egy szép cikkben... és próbáld eladni nyelvészeknek. Hajrá!!!
A legközelebbi hahota-jóga foglalkozásukra lesz némi vicces olvasnivalójuk."
Semmit sem bizonyítottál, főleg azt nem, hogy a "beszéd" szavunk szláv jövevény.
A magyar logikusan felépített nyelv, ellenben a te...
... mondanivalód magyar nyelvű szó-fűzése,szó-fonása szó-szövése, a vezérfonalad ellen beszél, hiába az adatolás a vessző paripád, a szavaink szövetének bősége, a böszmeség ellen magáért beszél, és tévutakra visz a biztos tudás sövényéről, ösvényéről, vonaláról letérni. Ne vesztegesd hát hiába a szót.
A finnugor időrendet egyáltalán nem zavarja a Halotti beszéd rögzítésének ideje.
Az óegyházi szláv források egyértelműen mutatják a használat időpontját, és kimondottan megkérdőjelezik a másik irányú átvételt. De tök felesleges folytatni:
- előálltál egy nehezen hihető elmélettel, amit némi szóbűvészkedéssel próbáltál igazolni;
- az elképzeléseddel szemben már laikusok is komoly ellenvetéseket tudtak megfogalmazni (források, jelenlegi tudományos
konszenzus);
- ezt csak úgy lehetne feloldani, ha publikálsz és el tudod fogadtatni a tud. közösséggel;
Hát persze... egy-két írásos emlék tényleg semmit nem jelent. :-DDD
Főleg akkor, ha: "A magyar nyelv legkorábbi, máig fennmaradt szövege a Halotti beszéd, amely az 1190-es években született."
Mi pedig a X. sz. végén vagy XI. sz. elején keletkezett egész Biblia-fordításokról beszélünk (2 db forrás), meg arról, hogy a macedón nyelvben a beszeda már archaikus szó, és szentbeszédet, prédikációt is jelent. Szóval, tök elképzelhető, hogy a liturgikus beszeda már Szt. Metód idejében is használatos volt.
Tehát egyáltalán nem véletlenül, meg bizonyítás nélkül írják az etimológiai szótárak, amit írnak a beszéd szavunk átvételéről.
Csak ennek némileg macerásabb utánajárni -- főleg, ha valaki nem tud oroszul --, mint furcsa elméletek gyártani vagy még furcsább "íráskutatókat" idecitálni. ;-))
Természetesen glagolita írással is megvan, de valószínűleg a topikolvasok többsége nem annyira penge glagolitában.
Szóval, ez Máté 26, 73 (ez jelenti a szám), és ott virít benne beszeda szó.
4. Mikori a szöveg?
"It is difficult to answer whether the Codex was created before the end of the First Bulgarian Empire (1018), or after its Byzantine conquest, i.e. into the theme of Bulgaria.[7] Lunt proposed the 1030s,[5] but David Diringer dates it from the late 10th century.[8]"
Tök úgy néz ki, hogy a szlávok már előbb leírták. Elképzelhető, hogy régebbi megjelenést is találna az ember.
Az Endre[1] azAndrás férfinév alakváltozata a magyarban. Az Endre a magyarországi latin Endreas névváltozatból vagy a német Endres, Enders névformából származik.[2] A Czucor-Fogarasi Nagyszótár[3] szerint hellén (ógörög) eredetű mind az Endre, mind az András alak. Minden bizonnyal ez utóbbi latin közvetítéssel érkezett nyelvünkbe - v.ö. latin Andreas-> olasz Andrea. A német nyelv változatlan alakban vette át, ezért könnyű német származásúnak hinni,meg persze fordítva is, azaz a ógörög->latin>német->magyar "leszármazás" ugyanolyan elfogadható és hihető.