Persze, hogy nem ugyanazt jelentik. Szótár biztos megmondaná nekem, hogy az egyik kanca, a másik csődör, vagy az egyik ló, a másik paripa, vagy gebe vagy mittudom én, de nincs (csak otthon, az is csak kisszótár vagy középszótár).
Amit élőnyelvből tapasztaltam viszont az, hogy a loscsagyot irodalmiasnak érzik, általánosnak, távolinak, míg beszélt nyelvben kizárólag a konyt használták (dél-nyugat orosz nyelvterület; ott ahol az irodalmi orosz g-t h-nak mondják..., akárcsak az ukrán "írás" alapján); még a művelt réteg is (na, a művelt réteg csak egy-két helyen h-zott. pl. mnogo [mnóha]).
Az "pedig egy betűre végződnek -- hogy lehet ez?" a hn/nn.-re utal?
Szia! (remélem még nem kérdezted meg, azt pedig végképp ne említsd, hogy 'utánakérdeztél')
Magyar eredetű. A www.arcanum.hu/mol 1701-ből említ egy keszthelyi Istenes Ferencet, sőt 1469-ből egy Istenes Tamás jobbágyot s 1446 előtti időkből pedig Tarpán egy Istenes Benedeket, szintúgy jobbágy.
Az 1715. évi összeírás is 8 helyen említ Istenes nevűt Pozsonytól Zemplénig (Pozsony, Nyitra, Komárom, Borsod, Zemplén vm-ék), így látszik, hogy nem magyarosítás.
Sziasztok! Én most regisztráltam ide, s szeretnék segítséget kérni. A fősulin azt a feladatot kaptam, hogy a saját nevemet (Molnár Zsuzsanna) etimologizáljam, na most az eredete megvan, az etimológiai szótárban is utána néztem, de túl sok infoval nem gazdagodtam. Hasonlóra gondolok, mint az alábbi Balázs stb. nevek kialakulásával kapcsolatos írások. Köszi! Zsu
sziasztok Fórumosok!
Megint teljesen értelmetlen a Blázs és Blasius közé betennetek a szláv Blazt... Mi ebben a logika? Áruljátok már el, hogy miért nem fejlődhetett a szláv Blaz és a magyar Balázs egymástól függetlenül a latin Blasiusból... Magyarországon a latin volt a hivatalos nyelv könyörgöm... Annyira szánalmas. Ilyen logikával bármit le lehet vezetni bármiből.
A jó múltkoriban félbemaradt egy szóváltásom Többetekkel is. Reagálni fogok mindenre hamarosan.
Tisztelettel:
iater.
Ahogy Onogur mondja az egyetlen biztos, ha megkérdezed tőle.
Ám a névváltoztatásokkor általában három dolog volt jellemző: vagy megtartotta a szókezdő betűt, vagy hasonló hangzású magyar szót választott, vagy lefordította a nevet.
Egy lehetséges név a Gottlieb, de ugyanúgy akár Esztefánról vagy Ingmarssonról (csak, hogy valami képtelent mondjak) vagy millió egyéb névről magyarosíthatott :)
Értettem én, csak amolyan kiegészítés volt a szlovákos "kôn~koník"-hoz.
Egyébként eddig mindig csodálkoztam, hogy az ISO 8859-2-es kódlapban a magyar hosszú ékezetek miért az ISO 8859-1-es o-tilde viszont az u-circumflex helyét foglalták el, és mért nem mindkét betűnél a circumflexes változatát... persze, míg pozsonyi (meg egyéb felvidéki) kiruccanásaimnál láttam én az ô-t (meg az ä-t, a hosszúékezetes l, r mellett a csehtől megkülönböztető grafémát), eddig sose gondoltam rá, de nyilván a szomszédaink érdekében nem lett...
Mivel ez az én nevem is, megnéztem már a Balázs név alakjait különféle nyelveken. És így találtam hogy a Balázs név Bla, Blaej, Blaż, Blao/a/e alakokban él a szláv nyelveken (meg az orosz Vlasz).
A Brlázs név nem tudom mi lehet, várom mások ötletét is! :)
Köszönöm szépen.És még valami.Kérdezösködtem a családban és kiderült hogy A Bisztriwszky-t(melyre még régebben kérdeztem rá és választ is kaptam) BisztriCszkynek kell irni és ejteni.Csak azt szeretném meg tudni hogy változtat e ez valamit az edigi vélemyényeken.És mégegyszer köszönöm a megoldást.
bocsánatot kérek mindenkitől, a kavarás miatt! Úgy megszoktam a Kunyik-ot, hiszen ez a nevem:D eszembe se jutott, hogy a régi nevünk milyen fontos információ! Köszönöm!!!
Így, hogy megnehezíted a megfejtők dolgát (nem egy 'természetesen' képződött alakot, hanem egy 'művi', magyarosított alakot adsz meg) téves információkhoz juthatsz - látod 'mik jönnek ki' -, ezért máskor érdemes rögtön ezzel kezdeni :)
Így viszont vszeg lengyel lakosnév, (van lengyelek lakta Kunicza és Kuniczki település is), amely településnek lehet van köze a nyesthez, de az másodlagos tartalmú.
Megboldogult nagypapám szerint valamikor Kunyiczki (nem tudom, így kell-e írni) volt a család nevünk, ebből lett Magyarországon Kunyik. De őt már nem tudom faggatni, ahogy apámat se, mindketten meghaltak már, sajnos. Még egyszer nagyon köszönöm!
logikus megoldás lenne, de a csikóra van külön szó: riebä
A kuna nyuszt, nyest több szláv nyelvben pl. a történelmi címerünkben egy ilyen nyuszt/nyest jelképezi Szlavoniát, mert nyuszt/nyest bőrrel adóztak. A mai horvát pénz neve is innen jön.