biztos nem tűnt fel senkinek, nekem is csak most jut eszembe, de a Megasztár 5 korábbi részeiben csomószor használták aláfestő zenének a Fight Club zenéjét
Jesszusom, most látom csak, hogy a Facebook történetéről szóló filmet David Fincher rendezte. :-(
A Zodiac nézése után merült fel bennem, hogy vajon lesz-e valaha olyan Fincher film, amit nem fogok megnézni, de arra nem számítottam még a Benjamin Button végigunatkozása alatt sem, hogy ez a pillanat ilyen hamar el fog jönni.
Pedig állítólag a kritikusok szerint szuper a film, hatalmas nagy kasszasiker is, stb., de egyszerűen engem Fincher sem tud rávenni arra (főleg nem az utóbbi időben kinyomott filmjei alapján), hogy a Facebookról nézzek egy filmet. A Facebookról. Jézusom.
Halálkultusz-Survivor-igen- Igazad van abból a szempontból,hogy a a FC már úgymond minden téren kimerítő volt,és a többi könyv lényegében "ugyanaz",de én pont ezt/ezért élvezem- Palahniuk írásai terén elég megszállott vagyok ,BÁR A Lullaby-t még sajnos nem olvastam(először jobb szeretem magyarul beszerezni a könyveit),valószínűleg az azért tetszett,mert CP a saját életének történéseit szőtte bele/így nyilván nem készülhetett olyan egy kaptafára/ Láthatatlan szörnyek?
A Halálkultusz a Survivor? Ha igen, akkor olvastam, de nem sok mindenre emlékszem belőle. Elég sokat olvastam tőle, de istenigazából csak a Fight Club tetszett, a többi könyvében pedig ami tetszett, az már benne volt a Fight Clubban, szóval minél többet olvastam, annál kevésbé kötött le.
Mindenesetre a Lullaby-t olvastam másodiknak, túl sokra abból se emlékszem, de az még eléggé tetszett.
A gusztustalant nem így értettem.Ha valami nagyon nem tetszik,ezt a jelzőt használom.Arra gondoltam,hogy sajnos nem adták(valószínűleg nem akarták átadni)vissza azokat az eszméket,üzeneteket,hangulatot,amit kellett volna. A Halálkultuszt esetleg olvastad?Az is egy újabb fantasztikus könyv Palahniuktól.Mi a véleményed?
nemtom, nekem már a könyv se tetszett különösebben, a filmre meg egy fél év távlatából nem emlékszem már vissza semmire, bár az sem rémlik, hogy undorító lett volna
.. de azért ugye nem esett le az ujjadról az aranygyűrű..? Annyira nem tudok angolul, hogy eredeti keveréssel is megértsem a filmet, de az említett "probléma" nem csak erre a filmre vonatkozik. Sok kis apró fontos jelzésértékű dolog esik áldozatul a szinkron fordításnak, de nem gondolom hogy emiatt maga a minőség tré lenne. (Mert ugyebár erre gondoltam, és nem arra, hogy milyen hűek a szöveghez.) Talán a lengyel esetleg cseh szinkronok jobbak? Ahol egy ember mondja fel az egész párbeszédet, és alatta lehet hallani az eredeti sávot is, még lekeverve sincs.
Nem mondom, hogy nem pont a FC az egyik legnehezebben fordítható szöveg, amivel életemben találkoztam, de ha szerinted magyarul tényleg ennyire szuper, nem sok fogalmad lehet róla, hogy mi van az eredetiben, mert ahhoz képest a szinkronizált verzió annyira elkeserítően üres és alig ad vissza valamit abból, amit CP megírt és DF megrendezett, hogy én, bár kétszer is próbálkoztam vele, 10 percnél tovább nem bírtam nézni.
Nálam ebben a filmben bizonyította be Brad Pitt, hogy igenis van köze nem kicsit a színjátszáshoz.. Eszméletlen... A magyar szinkron pedig legendás, messzi földön híres, és a Fight Club-é a hazai szinkrontörténelem egyik legjobban sikerült munkája, szvsz jobb a Pulp Fiction-étól is.
mindig azon gondolkodom, filmeknél, könyveknél, hogy mi van, ha x vagy y jelenik meg előbb? a hasonló stílus miatt a fight club nem ütne akkorát, mint a kilencvenes években, viszont a cigányút (miért nem fulladás) nem ütött volna akkorát első könyvként az biztos. ennek ellenére zseniális ez is. igaz, a fight club meg kibaszottul zseniális.
Fincher: "And then there are movies that people seem to like after all these years. 'Fight Club' is a movie that's had a long life after the opening weekend."
A gond csak annyi, hogy a fülszöveg és a beleolvasás alapján képtelen voltam megvenni, mert annyira silánynak (de betegnek) tűnt a sztori... persze meggyőzhető vagyok az ellenkezőjéről...
Megkaptam a Rantot, még a felénél sem tartok, úgyhogy nem vonok le messzemenő következtetéseket, de vannak benne olyan részek amik nem meghökkentően gusztustalanok, hanem egyszerűen gusztustalanok. Mindenféle mögöttes tartalom nélkül.
Nagyon régóta nem olvasok angolból magyarra fordított könyveket, de az az érzésem, hogy Chuck Palahniuk regényei az áltagnál kiugróan nehezebben fordíthatók magyarra (illetve jobbára szerintem is sehogy). Ami azért lehet, mert a szöveg sokkal telítettebb, mint egy "hagyományos" regénynél, ahol a fő izgalom a sztori, a történet, a cselekmény, amit ugye minden esetben le lehet fordítani. Ilyen szempontból a Fight Club szövege is csomó helyen inkább lírai mint epikus, műnemét tekintve. Ezért is van, hogy olyan élvezetes sokadszorra is újraolvasni.
Ez az általad közkinccsé tett "magyarázat" komcsi kultúrcenzori mentalitást tükröz, felháborító öncenzúra. Azt hittem, ma ilyen nem fordulhat elő, de úgy látszik, tévedtem. Érdekes, Bolgár György irodalmiatlan, válogatott elélvezéseinek olvasására érdekes módon fejben valakik szerint már eljutott a hazai olvasóközönség.
Egyszer beleolvastam egy FC fordításba, nagy csalódás volt és volt egy olyan érzésem, hogy én tudnék ennél jobbat is, és fogtam azt hiszem a Lullabyt, és próbálkoztam. (A fogalmazásaim állítólag nagyon jók és angolból is jó vagyok.) De egyszerűen azt vettem észre, hogy ez a minimalizmus nem működik magyarul.
Erre a kiadós dologra se... Szerintem egyszerűen le vannak maradva.. Elég gáz, hogy pl Don DeLillo-tól és Douglas Couplandtől is csak nemrég jött ki 1-1 könyv magyarul. A Bret Easton Ellis féle megkésésről nem is beszélve.
Erre állítólag az a magyarázat, hogy az átlagmagyar most jutott el arra a szintre, hogy megérthesse a főszereplők problémáit. De szerintem ez hülyeség.
A FC film rendezőjének meg a jövő héten mutatják be az új filmjét nálunk. Az a címe, hogy Zodiac, és valahogy az az érzésem, hogy bár jó lesz, kicsit azért Chucky P.-hez hasonlóan vesztett az ütőerejéből David Fincher is 1999 óta.
Nekem hál' Istennek nincsenek nyelvi problémáim, angolul pedig olvasok eleget, mégis, tudnék örülni egy eltalált magyarításnak minden Palahniuk könyvnél... miért nem meri bevállalni egy kiadó sem a szerzőt több kötetre?!
Aki már tudja kívülről a Harcosok klubját, az esetleg tovább is léphet most már, tekintve, hogy Chucky P.-nek kismillió regénye jelent meg azóta, igaz, színvonalban mind elmaradnak - szerintem - a Fight Club-tól.