Tulképp a kérdésemmel én is ezt akartam javasolni/sugallni... Teljesen felesleges egy témáról párhuzamosan több topicot is vinni, mellesleg már annyira felszaporodtak a HP-s topicok, hog yegyzserűen lehetetlen az összeset nyomon követni.. :S
A DH a spoileres topik. Az is volt eredetileg, ez a topik azért jött létre, hogy a hivatalos megjelenés előtti szőnyegpadlós eseményeket megbeszéljük. Ezen túlvagyunk, ergo nem szemétség ott megbeszélni semmit. Megegyezés szerint a Haladóknak topik marad spoilermentes a magyar változat megjelenéséig.
a hetes könyv nem adott választ sok kérdésre, sőt, nagyon sokdolgot szándékosan nyiltva hagyott. a közönség megkapja az egységnyi katarzist, de én kifejezetten a könyv értékének tartom, hogy el lehet gondolkodni legalább egy tucatnyi olyan felvetésén, ahol JKR nem tette le a garast ide vagy oda.
Tom és Harry is árván nőtt fel, akárcsak a kis Ted -- mégis más-más életutat járnak be.
A három ereklyét sem zárja le egyértelműen, csak feltételezi, hogy ...
stb stb.
Ha valami, akkor maga a varázsvilág az, ami teljesen abszurd. De a történetnek szerencsére csak a keretét adja, ezért tudomásul lehet venni.
Azt pedig, hogy Potty a szeretet ereje, meg a jó legyőzi a gonoszt blabla magasztos izék helyett egy apróbetűs technikai részleten nyuvasztja ki Volde márkit, sziplán undorító húzásnak tartom.
Sokan ugyanezért kritizálják a Jóistent -- a egész megváltás dolgot egy prosztó keresztre feszítéssel oldotta meg, pedig minden lehetősége megvolt rá, hogy nagyobb feneket keríthetsen a dolognak (és pont a tiltott rengeteg / kingscross fejezetek állnak legszorosabb párhuzamban a kereszténység alapkövével.)
Csak azt nem értem, miért ebbe a topicba írod a véleményed, amikor a HPandDH topic működik e célból.... :-S (Legalább ott is felvetődne néhány értelmes téma, nem csak a jelszókeresés..)
A pdf letöltési cím, (http://garfield77.extra.hu/Harry_Potter_and_the_Deathly_Hallows.pdf) (az angol nyelvű) a DSB verzióból készült pdf-et tartalmazza. A DSB, a szőnyegen fotózott könyvől készült, néhol a szöveg hibás, (találgatáson alapul).
(A pdf, javítás allatt van, még nem tudom mikor leszek kész vele.)
Az illusztrált angol nyelvű könyv javítva (az elgépelési hibák nagy része kijavítva, (köszönet érte Dark Dark Miasma-nak) doc formátumban (18 Mb.) az alábbi címről letölthető:
Én úgy képzelem, hogy méltóságteljesen (dark lordosan), nem csapkod a karjával, csak sebesen suhan. Lehet, hogy Nagini kapott egy pehelysúly-bűbájt előtte, hogy ne legyen nehéz.
Én is ezt olvasom, mivel én németes fordító vagyok, és hihetetlenül hálás vagyok, hogy fönt van, és le a kalappal, hogy ilyen őrült iramban készül, de azért szakmabeliként -- VISZONT NEM AZ ÉRDEMEK CSORBÍTÁSÁNAK SZÁNDÉKÁVAL!!! -- hozzá kell tennem, hogy mindenképpen ráférne egy alapos szerkesztés és korrektúra, ha majd kész lesz -- persze, ilyen tempó mellett erre nyilvánvalóan nincs idő --, mert nem csak elütések vannak benne, hanem egyeéb (pl. egyeztetési) hibák is.
De ez most mindegy, helyette ezer köszönet és gratula a fordítónak!!! :)))
Válaszolt a lapján, tagadja, hogy ő lenne TTB, pedig nagyon gyorsan és nagyon jól fordít(anak), bétájuk nincs (betűk hiányoznak vagy fel vannak cserélve), viszont annyira magyarul van, ami már műfordításnak tekinthető. _FK
Ezzel egyetértek, ahhoz képest, milyen gyorsan csinálja/ák, meglepően jó.
Mondom úgy, hogy vki küldött nekem egy szintén kalóz verziót, ami komoly tárgyi tévedéseket tartalmazott.
Csak azért nézegetem ezeket a fordításokat, mivel a családom fele nem tud angolul.
És ezzel a narod.ru-n találhatóval nagyon meg vagyok elégedve.
Szerintem egy két betűcserét még el lehet nézni...