Keresés

Részletes keresés
Így működik

Bővebben az új keresőről

cstan 2010.01.08 Creative Commons License 9175
bunvadaszokbol van az idezet
Előzmény: Carina_S (9173)
Carina_S 2010.01.08 Creative Commons License 9174
A másik kérdés rövidebb: hol lehet beszerezni az eredeti olasz hanggal a filmet?? A Jupiter Film csak magyar és angol hangot adja hozzá, a filmfeliratnak meg nyoma sincsen. Olasz hangról meg már ne is beszéljünk... .. . (A kivágásról nem is szólva.) Hát, nem komoly... .. . :))) :)))

A VICO kinyomozhatatlan (ez a kiadó szűnt meg), meg a többire sem látok sehol beszerzési forrást.

Ha tudsz erre tippet (csak jó minőségű hanggal és képpel érdekes), az egy piros pont!

Viszont nézz fel a YouTube-ra, meg fogsz lepődni! Először nem tűnt fel semmi, de ahogy nézegettem a különféle filmes videókat, amelyiken látszódott, arról mostanra mindről eltűnt a kockázódás-pixeleződés hibajelensége!!! Valamit fejleszthettek a kép,- és videó-szerverjeiken, mert egyszeriben majd' mindenütt tökéletes a képminőség! Ehhez mit szólsz??!

Nézd meg, ilyen a képminőség:>>

>>
Kincs, ami nincs -- a kivágott jelenet <<(A képminőség kiváló!!)
Előzmény: Hierro Nyh. (9170)
Carina_S 2010.01.08 Creative Commons License 9173
Hadd kérdezzek meg Tőled még valamit: akárhogy is nézem a filmet, ezt a dialógust, amit joemaster olvasótárs idéz szó szerint pontosan, nem lelem a filmben. Vagy jó helyen vagyok gondolatban, ez a dialógus a "Kincs, ami nincs"-hez tartozik? Ha igen, akkor melyik jelenetben, melyik két párbeszéd között?

((Nem igazán derül ki, hogy "joemaster" ezt melyik filmre értette (csak sejtem, hogy erre), mert a hozzászólása nem a "Válasz" funkcióval keletkezett.))
Előzmény: Hierro Nyh. (9170)
Carina_S 2010.01.08 Creative Commons License 9172
Te jóisten! Kettévágták azt a jelenetet, amiben a főcím után rögtön Szöszke és Allan beszélgetnek egymással az eredetiben, a "sorrendhűség" kedvéért a Braddy-s és a Szöszkés jelenet között meghagyták a sorrendet, de a címfeliratot előre hozták?!

A marhái!!! Ezt jól összehozták!! Szóval belép a főcímnél a bárba, a szemét a csajszikon legelteti egy kicsit (de ekkor már tud Braddytől a kincsről, hiszen ezért jött lóversenyezni, hogy pénzt szedjen össze a hajóútra), aztán informálódik Braddynél a kincses szigetről, mintha még semmit sem tudna róla (de már tudja!), és a nagy dohányról, és azután beszél a Szöszkével a nyerő lovacskákról.
Ezt "értelmesen megcsinálták", jól felfordították a logikáját az egésznek. Mi a fenének kellett nekik belepiszkítaniuk???! Bud Spencer és Terence Hill mesterekkel, meg a többi híres színésszel és a rendezővel hónapokig forgatják, hogy jó film legyen, ők meg két három napi technikai trükkel, snittekkel, kivágással-bevágással tönkreteszik az egésznek a lényegét! Az a történet (meg mindegyik film) csak úgy lehet kerek egész sztori, ahogyan eredetileg kitalálták a rendezővel együtt. Minden filmnek megvan a maga -- logikus -- története, ami csak úgy jó, nem másképpen. Nem volna szabad szerzői jogot adni a kezükbe, csak egy egyszerű terjesztői jogot, mert akkor nem barmolhatnának össze bármilyen filmet a hülye technikai "varázslataikkal". Lehetővé kellene már egyszer tenni, hogy a "varázslásért" a szerzők beperelhessék azokat, akik elcsúfítják az egyébként komoly szellemi alkotásaikat. Azaz úgy kellene kezelni minden filmet, mint a szoftver-termékeket: külön a licencjog (a szerzői jog), és külön a felhasználói jogosultság (azaz a terjesztői jog). Akkor nem lehetne a filmeket sem "megbuherálni"!
Előzmény: Hierro Nyh. (9170)
Carina_S 2010.01.08 Creative Commons License 9171
Helló, polpeter!!

Nézd meg még ma az e-mailedet, és válaszolj benne a kért dolgokra. Nekem is tudnom kell, hogy hová kell célba juttatni, amit kértél.

Küldd el az infókat e-mailben még ma, a többit amit én kérek ehhez, azt pedig az én e-mailemben találod!

Szia!!
Előzmény: polpeter (9169)
Hierro Nyh. 2010.01.08 Creative Commons License 9170
Nem, a csere nem teljesen így történt.

A következőképpen van a moképes és MTV-s verzióban:

főcím
bevágva Brady bácsi és Alan beszélgetése
beszélgetés Szöszkével

A cselekmény tehát változatlan, csak az benne a logikátlan, hogy a főcímben és a beszélgetés alatt is a diszkóban van, a kettő között meg a bácsikájánál.
Előzmény: Carina_S (9164)
polpeter 2010.01.08 Creative Commons License 9169

igen, mert a film a lényeg, nem?

köszi

Előzmény: Carina_S (9168)
Carina_S 2010.01.07 Creative Commons License 9168
Egy kérdés e-mailen kívül, mielőtt végképp eldöntöd, hogy kell-e, avagy sem: nem baj, ha a nyelv csak magyar, és nincs hozzá sem felirat, sem extrák, sem mozgó menük, sem jelenetválasztás, sem filmográfiák, meg effélék? Tartalmaz egy 103'-es vágatlanra helyreállított filmet, meg egy kb. 5' időtartamú képkocka-gyűjteményt a szereplőkről meg a legjobb poénok jeleneteiről 50 képkockával. Képarány: 16:9; Hang: Magyar 2.0 Dolby Digital; Jelhordozó: DVD-5>> (<< = egyrétegű egyoldalas DVD-jelhordozó lemez).

Ha a fenti információk birtokában is kell, rakj ide be egy válasz-hozzászólást, hogy "igen!", és akkor a többit tényleg e-mailben megbeszéljük.

Szia.
Előzmény: polpeter (9167)
polpeter 2010.01.07 Creative Commons License 9167

hahó Carina_S!

 

engem érdekelne a vágatlan változat

a többit emailen megbeszéljük

polpeter@freemail.hu

előre is köszi

 

 

Előzmény: Carina_S (9158)
Carina_S 2010.01.07 Creative Commons License 9166
Egyébként, ha valaki feliratozni akar, itt van a hiányzó sírásós jelenetnek a pontos szövege:>>>>
((Gondolom, ehhez a kivágott jelenethez lehet hogy nehezebb feliratot lelni, mint a film többi részéhez.))

>>>>
Kincs, ami nincs
(A hiányzó sírásós jelenet szövege)

A jelenet 3 szereplője:
(C.)>>> Charlie;
(A.)>>> Alan;
(An.)>>> Anulu;.


****************
!!Jelenet kezdete>>
*******************************************************************
(C.) -- Két napja mást sem csinálunk, csak lukakat fúrunk ebbe az átkozott szigetbe...!
(A.) -- Persze, te a fejedbe vetted, hogy a kincs nem létezik. Figyelj, Charlie! A bácsikám térképe szerint a kincsnek egy olyan ponton kell lennie, amelyet a tenger felől homokbuckák határolnak el. És tizenegy kókuszpálmafa között kell lennie... ...két datolyapálmának!
(C.) -- Csak nem akarod elkezdeni számolgatni a pálmafákat?!
(A.) -- Miért, nem olyan nagy dolog. Van más ötleted?
(C.) -- Például fogjuk azt a tizenegy pálmát, csinálunk belőlük egy bárkát, a két datolyából csinálunk két evezőt, és szépen elevezünk!!
(A.) -- Tudod mi a legnagyobb bajod neked, Charlie: az, hogy hitetlen vagy.
(C.) -- De hát miben higgyek?! Hová a fenébe mész? Azt hiszed, talász egy táblát "kincs" felirattal?!
(A.) -- Még az is lehet! Minden lehetséges.
(C.) -- Aaah, pfhmmmm... ...!

((Alan odébbmegy az ásóval, ásni. Lassanként ásni kezd. Mennydörgés, elered az eső.))

(C.) -- Ha nem vetted volna észre, közlöm veled, hogy esik. Esőben nem lehet ásni!
(A.) -- Mi az, viccelsz?! Az eső megpuhítja a földet, így könnyebb megmozgatni. Bízni kell! Igaz, Anulu?!
(An.) -- Ásni... ásni...
(C.) -- Ne makogj bele az én dolgomba!!
(An.) -- ...Még ásni, mondani ő mondani ásni, bízni kell, bízni!
(An.) -- Üümm... ...
(A.) -- Hö... hö... Hé! Hé, Charlie, hé, megtaláltam!!! Charlie, ide nézz!!! Nézd!! Hé, Charlie!!
(C.) -- Nem látod, hogy csak egy sírkő?! Valami rá van írva, olvasd el, ha annyira érdekel!
(A.) -- "Itt nyugszik Jonathan Forster. Brian Colpettoval érkezett a szigetre, hogy felkutassa a kincset. Elhunyt: ezerkilencszázötven március tizenhatodikán."
(C.) -- Erre a sorsra jutnak azok, akik nem létező kincsek után kutatnak!
(A.) -- Igen, de... ...de ez is azt a tényt bizonyítja, hogy mások is hisznek a kincs létezésében. Az a tény pedig, hogy Forster meghalt, azt bizonyítja, hogy a kincset még mindig nem találták meg! Hö... ??!
(C.) -- Hö... ... ... ..."Brian Colpetto: elhunyt ezerkilencszázötven március tizenhetedikén."...He...! ...Egy nappal élte túl a társát... !

((Charlie eldobja az ásót.))

(C.) -- Tudod, mit mondok én neked: mégiscsak jobb esőben ásni... !
(A.) -- Na igen, de neked semmi sem jó! Ha esik, akkor fázol, ha süt a nap, szenvedsz a melegtől!... ...Gyerünk, Charlie!! Szerintem félúton vagyunk, hogy megtaláljuk a kincset!!
(C.) -- Hmm... ... Meg kell adni, ritkán akad össze az ember ilyen hülyével, mint te!
(A.) -- Én akkor is tovább ások!! Érzem, hogy jó úton vagyunk! Één, igenis hiszek benne!!

((Puskalövések süvítenek körülöttük, kivéve Anulut. Legalább hét lövés. Alan, és Charlie elugrálnak Anuluhoz, akire nem lő senki sem!))

(An.) -- Amm!... ... ... Anulu,... ...mondani nektek: nem ásni nagyon, közelben öreg szamuráj, aki... ...lőni!!!... ... ...Ühmm... ...
(A.) -- De... ...mennyi lőszere van???
(An.) -- Ho...ho...hóóó, van neki lőszer egész japán hadsereg!!!
(A.) -- Na, ez betett nekünk... ...!!
(C.) -- Figyelj csak: terád miért nem céloz???
(An.) -- O-holoho-voló, Anulut nem, Anulut nem...!!!

*******************************************************************

(A.) -- A bácsikám térképe szerint... ...a kincsnek sajnos,... ... épp a japán katonai erődítmény alatt kell lennie... .
(C.) -- Felőlem ott is maradhat... !

*******************************************************************
<<Jelenet vége!!
****************

((Egyébként meg híres egy kópia lehet ez a Jupiter Film-es DVD, mert sem filmfeliratot, sem eredeti olasz szöveget nem adtak a filmhez, csak simán a magyar szinkront. A film meg meg van vágva. Még jó, hogy a magyar szinkront beletették... ... ... :)))) Jobban is csinálhatták volna!))
Előzmény: Carina_S (9165)
Carina_S 2010.01.07 Creative Commons License 9165
Egyébként remélem, hogy ezt a dialógust nem vágták ki a filmből, és a helyén van! Az ilyen poénok adják a filmnek a savát-borsát!
Előzmény: Hierro Nyh. (9162)
Carina_S 2010.01.07 Creative Commons License 9164
Tulajdonképpen csak az elejére voltam kíváncsi, mert valaki azt írta itt korábban, hogy az MTV-s változatnál megcserélték -- minden logikát nélkülözve -- az első jelenetet az utána jövő főcímmel, és így ez került a legelejére. <<(*1)

De ez értelmetlen dolog így, mert akkor előbb beszél a Szöszkével, annak érdekében, hogy a hajóútra összelóversenyezze a pénzt, és utána adja Freddy bácsi az infót Alannak a kincses szigetről??! :)))) Ez így marhaság lenne.

Akkor nyugodt vagyok, mert a Jupiter Film verziója csak a jelenethiányban hibás, összekavarva nincsen. Akkor jól raktam össze a filmet az eredetinek megfelelően, a helyes sorrendben. A képminősége is, és a hangja is tökéletes, élvezhető elejétől végig a nagy képernyős tévén is, pedig az kihozná a képhibákat.

Tulajdonképpen korábban volt ebben a topikban szó a DVD-minőség meg a VHS-minőség közti különbségekről is. Ehhez írom hozzá, hogy ezeknél a Bud Spencer -- Terence Hill-féle filmeknél ez egy technikai "apróság" miatt nemigen jön számításba. Akkor ugyanis nem volt DVD, de még CD sem, tehát digitális technológiáról a '70-es és a '80-as években szó sem lehetett, mert akkor ez még nem volt feltalálva sem! Ezek a filmek -- ez is -- akkor készültek. Ez, a "Kincs, ami nincs" -- javíts ki, ha rosszul tudom -- 1980-ban vagy 1981-ben készülhetett, de mindenképp olyan technikai korban, amikor DVD-technológia nem volt még, csak VHS-technológia létezett. Sőt, van egy olyan gyanúm, hogy ezt a filmet celluloid filmszalagra vették fel, megmondom, mire alapozom ezt a feltevésemet:

Filmvágás-jelzés

<<Nézd csak meg jól ezt a képkockát!! A jobb felső sarkában egy narancssárga színű, tisztán látható jelzőkarika van. A régi celluloid filmeken a filmszerkesztő szakemberek mindig ezzel a karikával jelzik, ha a filmtekercsnek vége lesz, és az új tekercset el kell indítani. Mindig két karika van, időrendben körülbelül 6 másodperc van a kettő között. Az elsőnél előkészül a váltásra a mozigépész, és majd csak a másodiknál vált át a következő tekercsre. ((Persze, a művelet ettől egy kicsit bonyolultabb, de ebbe most nem menjünk bele. Van egy Columbo-epizód, ahol olyan gyilkos után nyomoz, aki filmnézés közben ölt, és ekkor Columbonak részletesen elmagyarázzák a váltás menetét, mert az avval töltött időnek az alibi megdöntésénél kulcsszerepe lesz majd. Ebben az epizódban részletesen is láthatod, hogy mi a tekercsváltás mikéntje, ha nagyon kíváncsi vagy rá.))

Ugye, látod már, hogy ezt a filmet is celluloid filmre vették fel. Később, hogy minőségét megőrizzék, biztosan átjátszották VHS-re egy -- akkori szinten nézve -- első osztályú stúdió-videomagnóval. Még később ezt másolták fel DVD-re. A végkövetkeztetésem: ennek a filmnek a DVD-re írt másolata is csak VHS-minőségű lehet, hiszen arról másolták át a DVD-re is. Akkor meg minek aggódnak egyesek azon, hogy ezt most DVD-minőségben, vagy VHS-minőségben tudja beszerezni, forrástól függően???? :)) Állítom neked, akármilyen forrásból is szerzi be bárki ezt, és a '70-es és a '80-as években készült bármelyik filmet, hogy azt forrástól függetlenül csak VHS-minőségben tekintheti meg, még akár a DVD-ről is!

(*1)>> ((Nem is értem, hogy kaphatják meg a terjesztők a vásárláskor a szerzői jogot is a terjesztői jog mellé, amikor csak ahhoz értenek, hogy más két,- vagy négyhavi forgatómunkáját vágással-"varázslással" összebarmolják logikátlanra, kivagdossanak belőle, összekavarják az egészet, mint a turmixgép. Elég lenne nekik egy sima terjesztői jog, a "varázslásért" meg maga Bud Spencer, meg a többi eredeti szerző perelhesse be őket minőség-rontásért!!!))
Előzmény: Hierro Nyh. (9162)
Hierro Nyh. 2010.01.06 Creative Commons License 9163
Ja bocs, látom, ezt tudod :D
Előzmény: Hierro Nyh. (9162)
Hierro Nyh. 2010.01.06 Creative Commons License 9162
A többi jó sorrendben van, csak nem mindegyik verzióban van benne az egyik jelenet.

- Alan és Charlie megverik a kalózokat
* Alan és Charlie keresik a 11 kókuszpálmát és a 2 datolyapálmát, majd megtalálják két utazó sírját, Kamasuka elkezd lövöldözni, ekkor még Alan és Charlie nem értik, Anulu felé miért nem jön lövés
- Alan nézegeti a térképet, hogy a kincsnek a japán katonai erődítményben kell lennie

*
benne van: mozi, MTV, InterCom-féle VHS, továbbá rajongói szerkesztésű DVD-k
hiányzik: hivatalos DVD, RTL-Klub
Előzmény: Carina_S (9161)
Carina_S 2010.01.06 Creative Commons License 9161
Tehát akkor a "Kincs, ami nincs" c. filmben a jelenetek úgy voltak eredetileg is a helyes sorrendben, hogy:

1. JELENET: Freddy bácsi elmeséli Allannak a kincs rövid történetét, meg hogy ő volt a kincs (a nagy pénz) őrzője;
2. JELENET: A főcím jelenete, ahol meglátszik a luxusbár belseje, és jönnek a feliratok a szereplőkről, meg stb.;
3. JELENET: Allan beszél a Szöszkével, aki tippet ad neki; ezután Frizkó utasítja az emberét, hogy tegyen fel még 15000 dollárt Csokoládéra, majd pedig még egy mérges és flegma megjegyzést tesz a Chicago-i ellenlábasokra;
4. JELENET: Allan Frizkó emberével beszél, hogy kicsalja tőle a 15000 dollárt, és biztosítja róla hogy a jó bukmékerhez viszi a pénzt;
5. JELENET: kiderül Allan turpissága, és Allan Freddy bácsi házába menekül gyorsan el; majd pedig itt Allan védekezésül verekedni kényszerül, utána Freddy bácsi odadja a kincses térképet, Allan zsebre teszi, majd lóháton elmenekül;
6. JELENET: Allan a menekülés végén felszökik Charlie hajójára;.

Eddig az első 5 perc.

A többiről már mindannyian tudjuk, hogy jó sorrendben vannak a filmben benne.
Előzmény: Hierro Nyh. (8864)
carlos monzo 2010.01.05 Creative Commons License 9160
Eladó VHS:

Különben Dühbe jövünk! Feliratos Mokép eredeti

Nyomás utána! Eredeti szinkron VAJDA-SZERSÉN Intervideo eredeti

Az ördög jobb és bal keze I-II. Mokép szinkronos eredeti

merenyiattila@gmail.com
Initram5 2010.01.03 Creative Commons License 9159
Sziasztok! Nem találom a magyar rajongói oldalon a filmekhez írt mutatót, hogy mit hol vettek fel. Meg tudja adni valaki a linket?
Carina_S 2010.01.03 Creative Commons License 9158
Más téma.

A "Kincs, ami nincs"-hez hol lehet letölteni feliratfájlt, filmfeliratot, nem tudja közületek valaki? A jupiter filmes dvd-je filmfelirat nélkül készült el, de van más hibája is, például a belőle kivágott, hiányzó sírásós jelenet (a YouTube-on "A hiányzó jelenet" címmel). Mondjuk ez lenne a kisebbik baj, megvágtam a filmet, és sikerült hajszálpontosan a helyére vágni a sírásós jelenetet, és aztán visszatenni DVD-re. Ezt részben azért említem, mert ha az eredeti vágatlan filmhez is tudtok filmfeliratot, az lenne a jobb, de ha csak a megvágott jupiter filmhez való van, az is elmegy.

((Mivel nem hiszem, hogy túl sok embernek volna meg a film eredeti, vágatlan filmváltozata, az összeállított DVD-t más előtt is merem vállalni, ha valaki kíváncsi rá, mert annyira jól sikerült. Természetesen ha valakit érdekel, ingyen gondoltam.))
Carina_S 2010.01.03 Creative Commons License 9157
Tipikus spagettiwestern "Az ördög jobb és bal keze (1)". Ebben Szentlélek (Terence Hill) 2 embert, Bumburnyák (Bud Spencer) 3 embert öl meg, az egyenlő 5 halott. Utána még Szentlélek megsebesít -- de meg nem öl -- 3-4 embert a kocsmai jeleneteknek a során. A többi az verekedés, mert meg akarják védeni a mormonokat (igaz, önérdekből, mert ők meg lótolvajok, és ehhez a mormonokkal kell egy ideig szimpatizálniuk, főképp Bumburnyák). Összeverekednek egy 20-30 fős banditacsapattal -- de nem ölnek meg közülük senkit -- , de csak mert a mormonokat akarják megvédeni.

Az öt halott pedig önvédelem miatt veszti életét, különben Szentléleket orvul, Bumburnyákot pedig szemtől szemben lelőtték volna az ellenlábas banditák.

Bumburnyák pedig még a sebesültet is megmenti, a golyót kiszedi belőle. Szentlélek pedig úgy állítja be az álseriff Bumburnyák előtt a sebesült bűnét, hogy az megúszhassa a dolgot -- önvédelemnek állítja be, ami (részben) igaz is.

Ez a filmjük az emberibb hozzáálláshoz példa, mivel több benne a védelem (nemcsak önvédelem!), mint a gyilkosság.
Előzmény: winterborn (9154)
winterborn 2010.01.01 Creative Commons License 9156
ahogy írtam. "a filmek többsége..." inkább westernkörnyezetbe helyezett vígjáték. persze vannak kivételek. a hozzászólásom lényege nem is az volt, hanem az, hogy az olasz westernek kifejezetten erőszakosak, ellentétben corina topictárs véleményével. egy szó mint száz, nem a bsth filmek alapján kellene megítélni az olasz westerneket.
Előzmény: Quantumleap (9155)
Quantumleap 2010.01.01 Creative Commons License 9155
Azért a Bosszú El Pasóban és az Isten megbocsájt... nem igazán nevezhetőek vígjátéknak.
Előzmény: winterborn (9154)
winterborn 2010.01.01 Creative Commons License 9154
szerintem ebben nincs igazad. éppenhogy az amerikai westernfilmek számítanak szirupos hőstörténetnek (tisztelet a kivételnek), míg az olasz westernek kifejezetten erőszakosak, és sokkal több benne a vér mint az amerikaiakban. példaként tudnám felhozni mondjuk a django nyitójelenetét amikor egy nőt korbácsolnak véresre és kb. 100 embert lőnek agyon a filmben. (de kb. még vagy egy tucat ilyen példát tudnék felhozni.) de csak hogy egy közismert példát mondjak: a volt egyszer egy vadnyugat - ebben szerinted hol a burleszkjelleg meg a jópofa verekedés???

de ha nekem nem hiszel, nézd meg a spagettiwestern történetét a wikipedián:

"A spagettiwesternek az amerikai westernektől leginkább a cselekményszövésben térnek el. A spagettiwesternekben rendszerint több vér folyik, erőszakosabbak, keserűbbek, kiábrándultabb világúak és nagyobb bennük a feszültség. Állandó visszatérő motívum a bosszúállás. A feszült hangulatot a zenei aláfestés is fokozza, melynek mestere Morricone volt. A spagettiwesternek leginkább emiatt kapnak ma is sok kritikát. „A vadnyugatot egyszerű, erőszakos emberek formálták, ezt az erőt és együgyűséget próbálom visszaadni a filmjeimben.” – nyilatkozta 1966-ban Sergio Leone, aki szerint az amerikai westernek az 1950-es évekre túlidealizált, hamis képükkel szinte prédikálni akartak a műfajban. Tinto Brass elmondása szerint épp a túlhangsúlyozott erőszakra próbálta felhívni a figyelmet"

http://hu.wikipedia.org/wiki/Spagettiwestern

na ezért mondom, hogy a bsth filmek többségét nem lehet westernnek tekinteni, maximum western környezetbe helyezett vígjátéknak. az meg nem ugyanaz.
Előzmény: Carina_S (9153)
Carina_S 2010.01.01 Creative Commons License 9153
Ezt azért érzed így, mert gondolatban az amerikai westernekhez hasonlítod ezeket a műveket. De amaz amerikai western, ez meg olasz western. A kettő nem ugyanaz!! Más az amerikai színészek és rendezők stílusa, előadásmódja, és más a Bud Spencer -- Terence Hill párosé. Az olasz westernben mindig van burleszkjellegű, humoros verekedés, míg az amerikaiak a bosszúállásról és a gyilkolásról szólnak elsősorban. Ha megnézel egy csomó amerikai westernt, egy idő után csömört kapsz a sok gyilkolástól. Az olasz westernekben viszont ezt a hatást enyhíti a burleszkjelleg, illetve az, hogy sokszor az öldösés helyett csak verekedés van. Nincs benne annyi halott, viszont van egy csomó jópofa verekedéses jelenet. És ez így van rendjén!

Valahogy emberibb.
Előzmény: winterborn (9149)
Carina_S 2010.01.01 Creative Commons License 9152
B.Ú.É.K. Minden topiklakónak, és B.Ú.É.K. a két nagyszerű színművész úrnak is, akikről ez a topik szól!

Na, az a tévé, amit odaadnak ezeknek a színészeknek, hogy szétverhetik, az már biztos egy lépéssel van a MÉH-telep előtt... ... ... Meg a többi cuccot, kelléket, filmdíszletet, meg miegyebeket is úgy szedik össze, hogy előre tudják, hogy a forgatásokon mégis körülbelül mi vár rájuk. Összeszedik hozzá az öreg cuccokat, kicsit kipofozzák külcsínre, aztán a színészek meg verhetik széjjel... ...nem sok érték fog azokkal a "lomokkal" odaveszni. Ezt minden ilyen filmbe belekalkulálják (hogy mi milyen sorsra jut).
Előzmény: Törölt nick (9136)
Naceri 2009.12.31 Creative Commons License 9151
Sziasztok!

Hallássérült fiatalember vagyok, és azzal a problémával fordulok hozzátok, hogy tudnátok-e nekem Bud Spencer & Terence Hill filmeket ajánlani/küldeni amelyek TARTALMAZNAK MAGYAR FELIRATOT.

Két nagy kedvencem a fenti színész, és az ő filmjeiken nőttem fel, mert ahhoz elég látványos volt mindegyik, hogy a halláshibámmal is megértsem őket valamennyire.

És most, amikor eljött a DVD korszak, és végre magyar felirattal én is maximálisan élvezhetném az életben egyszer az alakításaikat keserűen tapasztalom, hogy a kiadók megintcsak szarnak a nagyothalló emberekre és a fele BS&TH filmet feilrat nélkül adták ki.

Azok amelyek nekem megvannak:
Banán Joe
Charleston
Fél lábbal a paradicsomban
Piedone Afrikában
Piedone Egyiptomban
Piedone, a zsaru
Piedone Hong-Kongban
Zsoldoskatona
Az angyalok is esznek babot
Bunyó karácsonyig
Bűnvadászok
És megint dühbe jövünk
Különben dühbe jövünk!
Nyomás utána!
Don Camillo
A keményfejű

Kérem azokat, akik valamilyen formában tudnának segíteni nekem abban, hogy olyan Bud Spencer & Terence Hill filmeket
- ajánlanak a figyelmembe
- másolnak és/vagy feliratot illesztenek a meglévő filmhez (ezek után elhihetitek, hogy szarok a jogdíjra, ha ők szarnak feliratot csinálni rá!)
amelyeket fentebb nem jeleztem, azok írjanak!
Címem: schuminator@freemail.hu
High-8 2009.12.28 Creative Commons License 9150
élet vagy halál is western meg az ötszemélyes hadsereg is ebből a szemszögből ugye,nyílván az ördög 1-2 nem tipikus westernfilm!
Előzmény: winterborn (9149)
winterborn 2009.12.28 Creative Commons License 9149
hát nem is tudom... az ördög jobb és balkeze 1-et nagyon imádom. már erőteljesen felcsillan benne az a tipikus bsth humor és cselekményszövés, amit annyira imádok. ugyanakkor nem tudok rá mint westernre tekinteni úgy igazán. nekem ez egy tipikus bsth film, western környezetben. a kettő már sajnos gyengébb.
az aranyeső yuccábant is imádom, de nekem az is bs film, nem igazán western.

ami igazán western az a furcsa című "ezer pofon ajándékba", illetve a viva django. bár csak b kategóriásnak tartják ezeket, de szerintem igazi western gyöngyszemek, mégha a top10ben nincsenek is benne persze.
Előzmény: High-8 (9147)
Quantumleap 2009.12.28 Creative Commons License 9148
Az ördög jobb és bal keze 1 szerintem nem annyira vígjáték, a 2 inkább az.
Előzmény: High-8 (9147)
High-8 2009.12.27 Creative Commons License 9147
ördög jobb és bal keze 1-2 sztem nagyon jó mint vígjáték és western is és a maga nemében a nincs bocsánat is jó,csak ne klasszikusnak tekintsük!
Előzmény: winterborn (9144)
Törölt nick 2009.12.17 Creative Commons License 9146