Keresés

Részletes keresés

gesztimisi1694 Creative Commons License 2021.02.05 0 0 1308

Kedves Mindenki!

 

Az alábbi szöveg lényegi tartalma, hogy Sennyei István meghosszabbítja Kronekker János "plenipotenciáját" (meghatalmazását)???

Köszönöm a segítséget!

Moskovicsbácsi Creative Commons License 2021.01.05 0 0 1307

  

 

Ugyanott... Jesu Christo pro Vita Vilosi(?) Mundi Crucifixo Vovet?

Moskovicsbácsi Creative Commons License 2021.01.05 0 0 1306



Vertessomlo, egy kapolna falan. Ezt, ha valaki le tudna forditani... a Nic. c. Eszterh. , az Nicolaus comes Eszterhazy.

nosztalgika02 Creative Commons License 2020.12.09 0 0 1305

Úristen, te ezt el tudod olvasni? Kalapot le!!!

Előzmény: kovacsdavid84 (1304)
kovacsdavid84 Creative Commons License 2020.12.05 0 0 1304

Szia!

Szabó Péter fia István és gyerekei :István,János és Nikolett.Aztán Nikolett féltestvérei,István,András és Gabriella.A többit is lefordítom neked,csak előtte átnézem még.Remélem tudtam segíteni.

Törölt nick Creative Commons License 2020.12.02 0 0 1303

Kedves Mindenki!

Szeretnék segítséget kérni,ha lenne rá lehetőség.

A Családunk származásának történetét már régóta kutatom.

A sok kutatás,hullámvölgy után,végre találtam egy összeírást,

ami kitöltheti a családfánkon tátongó űrt,ami anyakönyvek hiányában

másképpen nem is lenne lehetséges.

Egy egyszerű ember vagyok,de amit tudok igyekszem magam megoldani,

ami ebben az esetben is így volt,de sajnos nem jártam sikerrel.

Nem tudom összeállítani a családfát,mert nehéz eldönteni,hogy ki kinek a fia,

testvére stb. Minden segítséget köszönettel veszek!

 

 

Gitaneni Creative Commons License 2020.09.08 0 0 1302

Megvan valakinek Plautus: Pseudolus magyar fordítása ?

A 1244 sor fordítása érdekelne:

Superavit dolum Troianum atque Ulixem Pseudolus

Köszönöm.

trebelov Creative Commons License 2020.04.06 0 0 1301

:)

Előzmény: Arcus Tangentis (1300)
Arcus Tangentis Creative Commons License 2020.03.27 0 0 1300

Aki nyerít, mint egy csikó, abból gyakran gebe lesz. 

 

Nem találtam  hasonló magyar szólást.

Előzmény: trebelov (1299)
trebelov Creative Commons License 2020.03.18 0 0 1299

Egy dán gyűjteményben találtam, szótárból nem megy a fordítása, mit jelenthet ? Saepe caballus erit qui pulli more subhinnit.

Törölt nick Creative Commons License 2020.01.23 0 0 1298

sziasztok! egy kis segítséget szeretnék kérni. családfakutatásba fogtam, és a birtokomba került a család régi nemesi armalisa. a probléma csak az, hogy nem beszélek latinul (olaszul igen, ezért valamennyit ki tudok következteni), ezért nem értem pontosan a szöveget.

 

Eundem itaque VALENTINVM SITŐ, ac per ipsum fratres Nicolaum, Martinum Sitő, Michaelem, Thomam, Georgium, Petrum et Stephnaum similiter Sittő, e statu et conditione ignobili, in qua huc usque perstitisse dicuntur, de regiæ nostræ potestatis plenitudine et gratia speciali eximentes, in cæetum et numerum verorum et indubitatorum regni nostri Hungariæ et partium ei adjectarum nobilium duximus cooptandos, annumerandos et adscribendos.

 


a kérdésem az lenne, hogy a felsorolt nyolc személ mindegyike testvér volt, vagy a frater jelenthet tágabb értelemben rokont is? esetleg van-e benne valami elválasztást, hogy valakik nem testvérek, "csak" rokonok?

 

és még egy kérdés, de az első a fontosabb, ez csak akkor, ha valakinek esetleg lenne ideje. a családi címer megrajzolásához rendelkezésre áll az armálisról a leírás, a probléma ugyanaz, mint az előző esetben. valaki le tudná fordítani?

 

SCVTVM videlicei militare, erectum coerulei, fundum illius viridi monticulo interoccupante, in quo integer aureus gryphes et tota corporis mole arrecta, expansis alis, ore hianti, candaque, deorsum reflexa, posterioribus pedibus firmiter insistere anterioribus sinistro ad rapiendum protenso, dextro vero lilium candictum tenere atque sinistro cum connersus esse visitur Scuto incumbentem, galeam militarem craticulatam, sive apertam regio dademate virum iuvenili forma [... ... ... ... ...], mediotenus eminentem, manum sinistra [...] miecta dextra autem nudam frameum vibractem profereniæ ornatam. A summitate vero, sive cono galeæ laciniis, seu lemniscis hinc candidis et rubris, illine autem flauts et coeruleis in Scuti extremitates se s diffundentibus Scutum que ipsum decenter exornari prout hæc omnia in principio sive capite præsentium literar nostrarum pictoris manu et artificio genuinis suis coloribus depicta esse conspiciuntur, eidem Valentino Sitő, ac per ipsum superius nominatis persones ipsiusmque hæredibus et posteritatibus utriusque sexus universis danda duximus et conferenda. 

 


előre is köszönöm a segítséget! :)

trebelov Creative Commons License 2020.01.11 0 0 1297

Köszönöm szépen.

Előzmény: Arcus Tangentis (1296)
Arcus Tangentis Creative Commons License 2020.01.08 0 0 1296

Laky Demeter világbékének fordítja (1867)

 

Ekkor az emberi nem hüvelyébe eresztve a kardot,

A viszonos szeretet karján hadd lelje föl üdvét:

És a világbékén törjék meg az ércszivü Janus.

 

 

Előzmény: trebelov (1291)
Bison Creative Commons License 2019.12.05 0 0 1295

Köszönöm én is néztem, csak azt gondoltam van konkrétabb jelentése is. De a Joames név melletti szövegre "a Cruce" és "miles" nem találok megfelelő jelentést, vagyis a miles-re igen, de születési anyakönyben kicsit fura. 

Előzmény: trebelov (1294)
trebelov Creative Commons License 2019.12.05 0 0 1294

Benne van minden szótárban: kézműves.

Előzmény: Bison (1292)
Bison Creative Commons License 2019.12.03 0 0 1293

Előzmény: Bison (1292)
Bison Creative Commons License 2019.12.03 0 0 1292

Kedves Latinosok!

 

A mellékelt képen lévő szövöghez kérek egy kis segítséget. A Joames név mellett lévő szavak jelentésére lennék kiváncsi. Valamint, hogy itt a foglalkozásnál az opifex szó mit jelölhet?

Választ előre is köszönöm! 

trebelov Creative Commons License 2019.11.06 0 0 1291

Hogyan fordították ezt a részt:

Pax missa per orbem

(Lucanus, Pharsalia 1.61)

trebelov Creative Commons License 2019.07.04 0 0 1289

Köszönöm szépen. Azon töröm a fejemet, hogy jön össze a hó meg a dió ? Mi lehet az értelme ?

Előzmény: Törölt nick (1288)
trebelov Creative Commons License 2019.07.04 0 0 1287

Hogyan fordítanátok le ezt a latin szójátékot: Nix, nox, nux, mihi fuerunt nex ?

arom Creative Commons License 2019.06.29 0 0 1285

Én egyébként így mondanám inkább:

Solvendo vivis.

 

És köszi.  :)

Előzmény: Törölt nick (1284)
arom Creative Commons License 2019.06.19 0 0 1283

A másodiknak nincs sok értelme. :) Nem ajánlom, hogy magadra tetováltasd.

Az első az jó épp, de nem túl elegáns.

Előzmény: Törölt nick (1282)
fofinye Creative Commons License 2019.06.08 0 0 1281

Baromságokat nem fordítunk !!

Előzmény: ldani89 (1280)
ldani89 Creative Commons License 2019.05.30 0 0 1280

Sziasztok.

 

Valaki esetleg letudná fordítani ezt a szöveget latinra?

 

Előre is köszi.

 

“Megtanulni élni nem más, mint megtanulni elengedni."

 

arom Creative Commons License 2019.05.06 0 0 1279

A halni készülők a már meghaltaknak.

Előzmény: trebelov (1276)
Mika45555 Creative Commons License 2019.04.14 0 0 1278

Sziasztok!

 

A katolikus házassági eskü szövegében található egy bizonyos szekció, amit szeretnék lefordítani (csak nem tudok).

A kivastagított rész érdekelne.

 

Én, N.N. esküszöm az élő Istenre, aki Atya, Fiú, Szentlélek, teljes Szentháromság, egy örök Isten, hogy N.N.-t, akinek most Isten színe előtt kezét fogom, tisztelem és szeretem Őt. Tiszteletből és szeretetből veszem el őt (megyek hozzá), Isten törvénye szerint feleségül. Hozzá hű leszek, vele megelégszem, vele szentül élek, vele tűrök, vele szenvedek, és őt sem egészségében, sem betegségében, sem boldog, sem boldogtalan állapotában, holtomig vagy holtáig, hitetlenül el nem hagyom, hanem teljes életemben hűséges gondviselője (segítőtársa) leszek. Isten engem úgy segítsen. Ámen.

 

Előre is köszönöm annak, aki tud segíteni.

trebelov Creative Commons License 2019.03.24 0 0 1276

Ezt a temetői feliratot hogyan fordítanátok: Morituri mortuis ?

Gitaneni Creative Commons License 2018.12.24 0 0 1275

Felicia Christi Natalicia !

trebelov Creative Commons License 2018.12.18 0 0 1274

Köszi szépen.

Előzmény: Arcus Tangentis (1273)
Arcus Tangentis Creative Commons License 2018.12.17 0 0 1273

Magyarul ugyan nincs meg nekem, de az eredetit megnéztem.

Rodolphus Agricola Frisiust dicséri eképpen. Az illetőről ezt találtam:

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Rodolphus_Agricola

Előzmény: trebelov (1272)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!